| El camino que lleva a Belén | Путь, что к Вифлеему ведёт, как серебряный след, |
| Baja hasta el valle que la nieve cubrió | Спускается в дол, где снег сковал дыханье луга, |
| Los pastorcillos quieren ver a su Rey, | Пастушки, влекомые жаждой узреть своего Царя, |
| Le traen regalos en su humilde zurrón | Несут дары в мешках, где сдержанность скромности друга, |
| Al Redentor, al Redentor. | Искупителю, Искупителю. |
| Ha nacido en un portal de Belén el Niño Dios. | Во мраке стойла вифлеемском родился младенец — Бог. |
| Yo quisiera poner a tus pies, | Я бы хотел возложить к твоим стопам, |
| Algún presente que te agrade, Señor. | Подарок, что был бы тебе по сердцу, Господь. |
| Más, Tú ya sabes que soy pobre también, | Но ты знаешь: я беден, как зимний очаг без огня, |
| Y no poseo más que un viejo tambor, | И нет у меня ничего, кроме старого барабана, |
| Viejo tambor, viejo tambor. | Старого барабана, старого барабана. |
| En tu honor frente al portal tocaré, | В твою честь, у порога святого, сыграю я вновь, |
| Con mi tambor. | С моим барабаном. |
| El camino que lleva a Belén, | Путь, что к Вифлеему ведёт, |
| Yo voy marcando con mi viejo tambor. | Я отмечаю шагами, где глухо стучит мой старый барабан. |
| Nada mejor hay que yo pueda ofrecer, | Лучшего дара не сыскать мне в душе и руках, |
| Su ronco acento es un canto de amor, | Его хриплый голос — как песнь, где зреет любовь сквозь туман, |
| Al Redentor, al Redentor. | Искупителю, Искупителю. |
| Cuando Dios me vió tocando ante El, | Когда Бог увидал меня, играющего пред Ним, |
| Me sonrió. | Он улыбнулся мне. |