| When Karl Marx was a boy
| Когда Карл Маркс был мальчиком
|
| He took a hard look around
| Он внимательно огляделся
|
| He saw people were starving all over the place
| Он видел, как люди голодали повсюду
|
| While others were painting the town
| Пока другие рисовали город
|
| The public spirited boy
| Публичный мальчик
|
| Became a public spirited man
| Стал активным общественным деятелем
|
| So he worked very hard and he read everything
| Так что он очень много работал и читал все
|
| Until he came up with a plan
| Пока он не придумал план
|
| There’ll be no exploitation
| Эксплуатации не будет
|
| Of the worker or his kin
| Работника или его родственников
|
| No discrimination 'cause of the color of your skin
| Никакой дискриминации из-за цвета вашей кожи
|
| No more private property
| Нет больше частной собственности
|
| It would not be allowed
| Это не будет разрешено
|
| No one could rise too high
| Никто не мог подняться слишком высоко
|
| No one could sink too low
| Никто не мог упасть слишком низко
|
| Or go under completely like some we all know
| Или полностью погибнуть, как некоторые, которых мы все знаем
|
| If Marx were living today
| Если бы Маркс жил сегодня
|
| He’d be rolling around in his grave
| Он бы катался в гробу
|
| And if I had him here in my mansion on the hill
| И если бы он был здесь, в моем особняке на холме
|
| I’d tell him a story t’would give his old heart a chill
| Я бы рассказал ему историю, которая заставила бы его старое сердце похолодеть
|
| It’s something that happened to me
| Это то, что случилось со мной
|
| I’d say, Karl I recently stumbled
| Я бы сказал, Карл, я недавно споткнулся
|
| Into a new family
| В новую семью
|
| With two little children in school
| С двумя маленькими детьми в школе
|
| Where all little children should be
| Где все маленькие дети должны быть
|
| I went to the orientation
| Я пошел на ориентацию
|
| All the young mommies were there
| Все молодые мамочки были там
|
| Karl, you never have seen such a glorious sight
| Карл, ты никогда не видел такого великолепного зрелища
|
| As these beautiful women arrayed for the night
| Когда эти красивые женщины наряжались на ночь
|
| Just like countesses, empresses, movie stars and queens
| Так же, как графини, императрицы, кинозвезды и королевы
|
| And they’d come there with men much like me
| И они приходили туда с такими же мужчинами, как я.
|
| Froggish men, unpleasant to see
| Лягушачьи мужчины, неприятно видеть
|
| Were you to kiss one, Karl
| Если бы ты поцеловал одну, Карл
|
| Nary a prince would there be
| Не было бы принца
|
| Oh Karl the world isn’t fair
| О, Карл, мир несправедлив
|
| It isn’t and never will be
| Этого нет и никогда не будет
|
| They tried out your plan
| Они опробовали ваш план
|
| It brought misery instead
| Вместо этого это принесло страдания
|
| If you’d seen how they worked it
| Если бы вы видели, как они работали
|
| You’d be glad you were dead
| Вы были бы рады, что умерли
|
| Just like I’m glad I’m living in the land of the free
| Так же, как я рад, что живу в стране свободы
|
| Where the rich just get richer
| Где богатые просто становятся богаче
|
| And the poor you don’t ever have to see
| И бедных вам никогда не придется видеть
|
| It would depress us, Karl
| Это угнетает нас, Карл
|
| Because we care
| Потому что мы заботимся
|
| That the world still isn’t fair | Что мир все еще несправедлив |