Перевод текста песни In Germany Before the War - Randy Newman

In Germany Before the War - Randy Newman
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни In Germany Before the War , исполнителя -Randy Newman
Песня из альбома: Little Criminals
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:22.09.1977
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Warner

Выберите на какой язык перевести:

In Germany Before the War (оригинал)В Германии перед войной (перевод)
In Germany before the war В Германии до войны
There was a man who owned a store Был человек, который владел магазином
In nineteen hundred thirty-four В тысяча девятьсот тридцать четвёртом
In Düsseldorf В Дюссельдорфе
And every night at 5:09 И каждую ночь в 5:09
He’d cross the park down to the Rhine Он пересек парк до Рейна
And he’d sit there by the shore И он сидел бы там на берегу
I’m looking at the river я смотрю на реку
But I’m thinking of the sea Но я думаю о море
Thinking of the sea Думая о море
Thinking of the sea Думая о море
I’m looking at the river я смотрю на реку
But I’m thinking of the sea Но я думаю о море
A little girl has lost her way Маленькая девочка сбилась с пути
With hair of gold and eyes of gray С золотыми волосами и серыми глазами
Reflected in his glasses Отражается в его очках
As he watches her Когда он наблюдает за ней
A little girl has lost her way Маленькая девочка сбилась с пути
With hair of gold and eyes of gray С золотыми волосами и серыми глазами
I’m looking at the river я смотрю на реку
But I’m thinking of the sea Но я думаю о море
Thinking of the sea Думая о море
Thinking of the sea Думая о море
We lie beneath the autumn sky Мы лежим под осенним небом
My little golden girl and I Моя маленькая золотая девочка и я
And she lies very stillИ она лежит очень тихо
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Оставить комментарий

Комментарии:

П
17.05.2024
Песню эту очень люблю и часто слушаю - мелодия великолепная, исполнение прекрасное, но воспринимаю только ее музыкальную и исполнительскую стороны. Текст - какой то бессмысленный набор слов. И так, и сяк пытался осмыслить (и по-английски и по русски) ничего не получается. Песню написал еврей, от недвусмысленного названия песни ожидаешь очень многого и глубокого, зная историю евреев в Германии перед войной. Но кроме соответствующего названию песни минорного исполнения нет ничего. Жаль. (Всё англоязычное слушаю не вдумываясь в слова, поскольку тексты,за немногим исключением, на мой взгляд, "ниже плинтуса", с примитивными рифмами, вроде Незнайкиных из известного детского произведения.)

Другие песни исполнителя: