| All the trees stood like skeletons | Деревья стояли как скелеты, |
| Silhouettes of spilled ink | Силуэты пролитых чернил, |
| And the snows fell in sheets and got wrapped around our feet | А снег падал на простыни и обернулся вокруг наших ног. |
| We built the fire evermore with winter beating at the door | Мы постоянно разводили костер, зима стучала в дверь. |
| | |
| Brother's eyes were getting heavier | Глаза брата становились мрачнее, |
| His bony hands cold and white | Его костлявые руки — холодными и белыми, |
| And I could hear his ragged breathing | И я мог слышать его неровное дыхание, |
| Like the wind along a knife | Похожее на дующий вдоль ножа ветер. |
| There beside him through the night, in the hum of candlelight | Здесь, всю ночь рядом с ним, в гуле сумерек, |
| I no longer felt the time | Я больше не чувствовал хода времени. |
| | |
| Brother woke just after midnight | Брат проснулся только после полуночи |
| And he didn't make a sound | И не издал ни звука, |
| And as he climbed from out of bed with severed rings around his head | И когда он поднялся с кровати с рваным звоном вокруг головы, |
| His feet didn't touch the ground | Его ноги не коснулись земли. |
| | |
| I could feel it then | Я смог ощутить это тогда, |
| A tiny miracle | Маленькое чудо, |
| So I followed him | Так что я последовал за ним |
| Into the woods | В лес, |
| Crossed beneath the trees | Мы пересеклись под деревьями, |
| But only I left my prints in tow | Но только я шел на буксире, |
| He was afloat | Он плыл по воздуху, |
| Found a lonely tree | Нашел одинокое дерево |
| And tied himself within its limbs | И лег в его ветвях, |
| And he said to me these words: | И сказал мне эти слова: |
| “Don't you fear for me, | "Не бойся за меня, |
| I am where I'm supposed to be.” | Я там, где мне полагается быть". |
| | |
| And when I woke he was gone | Но когда я проснулся, его не было, |
| And I was wrapped in blankets on the lawn | А я был завернут в одеяла на лужайке. |
| The sky was blue and my skin matched the hue | Небо было голубым и моя кожа была того же оттенка. |
| And I could hear mother crying in your room | И я мог слышать, как мать плачет в твоей комнате. |
| From here on out I wear this face for both of us | С того времени я ношу это лицо за нас обоих. |