| Ingen hör
| Никто не слышит
|
| Ingen hör
| Никто не слышит
|
| Ingen ser
| никто не видит
|
| Ingenting
| Ничего
|
| (Vers 1)
| (Стих 1)
|
| Svetten klibbar, flugorna surrar
| Пот палочки, жужжание мух
|
| Där är svensken innanför stugornas dörrar
| В дверях коттеджей швед
|
| Blodet tjockt, flyter trögt som konversationen
| Кровь густая, течет вяло, как разговор
|
| Orden faller kalla ner på kvällsmatsbordet
| Слова остывают на обеденном столе
|
| Magen känns uppsvälld, klockan den tickar
| Желудок кажется раздутым, часы тикают
|
| Livet rinner iväg, kastar försoffade blickar
| Жизнь утекает, бросает сонные глаза
|
| Genom tv-fönstret
| Через окно телевизора
|
| Och se det mönstret
| И увидеть этот узор
|
| Upprepas gång efter gång
| Повторяется раз за разом
|
| Av vårt eget rum
| Из нашей собственной комнаты
|
| Känns klaustrofobiskt, krympande, kvävande
| Ощущение клаустрофобии, сжимания, удушья
|
| Tanken kommer, krypande, krälande
| Приходит мысль, ползет, ползет
|
| Kravlande upp till ytan igen
| Снова выползти на поверхность
|
| Krymplingar redan som ynglingar, stympade
| Калеки уже молодые, изуродованные
|
| Stöpta, döpta efter mallen
| В ролях, названных в честь шаблона
|
| Känns som svensson über alles
| Похоже на svensson über alles
|
| Han sänker volymen på allsång från skansen
| Он снижает громкость пения из форта
|
| Skriker ut sin ångest från en balkong någonstans
| Выкрикивая свою тревогу где-то с балкона
|
| Ingen hör
| Никто не слышит
|
| Ingen ser man
| никто не видит
|
| Föds och dör — inget mer va
| Родиться и умереть - больше ничего, да
|
| Ensamheten driver oss till vansinne
| Одиночество сводит нас с ума
|
| Mänsklighetens tid minskar med var timme
| Время человечества уменьшается с каждым часом
|
| Ingen hör
| Никто не слышит
|
| Ingen ser man
| никто не видит
|
| Föds och dör — inget mer va
| Родиться и умереть - больше ничего, да
|
| Ensamheten driver oss till vansinne
| Одиночество сводит нас с ума
|
| Mänsklighetens tid
| Время человечества
|
| (Vers 2)
| (Стих 2)
|
| Soporna stinker, flugorna surrar
| Мусор воняет, мухи жужжат
|
| Luften darrar av värmen, och frugan hon börjar
| Воздух дрожит от жары, и жена начинает
|
| Men tålamodet tryter, som konversationen
| Но терпение иссякает, как и разговор
|
| Och blodet flyter ut på kvällsmatsbordet
| И кровь вытекает на обеденный стол
|
| Magen är uppsvälld, klockan har tickat
| Живот вздут, часы тикают
|
| Livet har runnit ut, det har gått snart en vecka
| Жизнь кончилась, прошла почти неделя
|
| Gardinen är dragen för fönstret
| Занавеска нарисована для окна
|
| Hans rum känns som om det äter honom som cancer-svulster
| Его комната словно пожирает его, как раковые опухоли.
|
| Hypokondriskt, växande, väsande
| Ипохондрик, растущий, шипящий
|
| Psykologiskt knäckande, jäsande
| Психологически растрескивание, брожение
|
| Mytologiskt förhäxande, täcks han med
| Мифологически очаровательный, он покрыт
|
| Ondskan som blåser bort all eftertänksamhet
| Зло, которое сдувает все созерцания
|
| Livet en långsam föruttnelse
| Жизнь медленного распада
|
| Överblommad och snart förvuxen
| Раздутый и скоро заросший
|
| Men människan skördar det i ett slag hårt mot pannan
| Но человек пожинает его одним ударом по лбу
|
| Den här världen gör det svårt att andas för
| Этот мир мешает дышать
|
| Ingen hör
| Никто не слышит
|
| Ingen ser man
| никто не видит
|
| Föds och dör — inget mer va
| Родиться и умереть - больше ничего, да
|
| Ensamheten driver oss till vansinne
| Одиночество сводит нас с ума
|
| Mänsklighetens tid minskar med var timme
| Время человечества уменьшается с каждым часом
|
| Ingen hör
| Никто не слышит
|
| Ingen ser man
| никто не видит
|
| Föds och dör — inget mer va
| Родиться и умереть - больше ничего, да
|
| Ensamheten driver oss till vansinne
| Одиночество сводит нас с ума
|
| Apokalypsens tid är snart inne
| Время апокалипсиса скоро здесь
|
| Ingen ser
| никто не видит
|
| Ingen hör
| Никто не слышит
|
| Ingenting
| Ничего
|
| Känns som svensson über alles X 6
| Похоже на svensson über alles X 6
|
| Skriker ut sin ångest från en balkong någonstans | Выкрикивая свою тревогу где-то с балкона |