| I want me a Vegas girl
| Я хочу себе девушку из Вегаса
|
| I don’t like the song but I’d love me a Vegas girl
| Мне не нравится песня, но я бы хотел девушку из Вегаса
|
| How do I have the audacity to say this?
| Как я имею наглость говорить это?
|
| I’m a little bit of a sadist, girl
| Я немного садистка, девочка
|
| I say this, I say that
| Я говорю это, я говорю то
|
| Whatever I say, I never take back
| Что бы я ни сказал, я никогда не беру назад
|
| I’ve got no respect
| у меня нет уважения
|
| Ask Dream Mclean and his enormous head
| Спросите Дрим Маклина и его огромную голову
|
| I ain’t got the heart to care
| У меня нет сердца, чтобы заботиться
|
| Ask him how long he spends in the barbers' chair
| Спросите его, сколько времени он проводит в парикмахерском кресле.
|
| I wouldn’t wanna be your barber
| Я не хочу быть твоим парикмахером
|
| Picture me on a sheep in a barber
| Представь меня на овце в парикмахерской
|
| I’m Green like a frog and I ribbet
| Я зеленый, как лягушка, и я люблю
|
| No, I’ve not lost it, I’m just being silly
| Нет, я не потерял его, я просто глупый
|
| Really need an ump and I’m going on millie
| Мне действительно нужен насос, и я иду на Милли
|
| I don’t mean I’m going on Millie
| Я не имею в виду, что я собираюсь Милли
|
| How much longer could he go?
| Сколько еще он мог идти?
|
| My mind can only be described as unhealthy
| Мой разум можно описать только как нездоровый
|
| No, I wasn’t made in Chelsea
| Нет, я не был создан в Челси.
|
| I’m just living it up real tosh
| Я просто живу настоящей ерундой
|
| I wear them dead man’s shoes
| Я ношу их обувь мертвеца
|
| I wear them dead man’s shoes
| Я ношу их обувь мертвеца
|
| I wear them dead man’s shoes
| Я ношу их обувь мертвеца
|
| I wear them dead man’s shoes
| Я ношу их обувь мертвеца
|
| I’ve had an idea, who knows how
| У меня есть идея, кто знает, как
|
| We can raise the national IQ? | Мы можем поднять национальный IQ? |
| I do
| Я делаю
|
| Take every member of every reality TV show
| Возьмите каждого участника каждого реалити-шоу
|
| For a little trip on a ship and then sink the boat
| Для небольшого путешествия на корабле, а затем потопить лодку
|
| Thank God Millie quit the show, I’m unbiased
| Слава богу, Милли ушла из шоу, я беспристрастен.
|
| It’s simple, Millie would’ve been on the ship too
| Все просто, Милли тоже была бы на корабле
|
| A prick to anybody and everybody
| Укол для всех и каждого
|
| There ain’t a woman alive that I wouldn’t be a dick to
| Нет ни одной живой женщины, с которой я не был бы мудаком
|
| But you came into my life
| Но ты вошел в мою жизнь
|
| And now everything’s so sweet
| А теперь все так сладко
|
| I found my perfect match in a woman
| Я нашел свою идеальную пару в женщине
|
| Who gives more hugs than me, Millie
| Кто обнимает больше меня, Милли
|
| Me and my bird are barmy
| Я и моя птица чокнутые
|
| Two peas in a pod, edamame
| Две горошины в стручке, эдамаме
|
| Couldn’t care less what the whole world thinks of me
| Плевать, что обо мне думает весь мир
|
| As long as the in-laws think I’m charming, darling
| Пока родственники думают, что я очаровательна, дорогая
|
| In a couple of years, I’ll be speaking posh
| Через пару лет я буду говорить шикарно
|
| «He ain’t hood anymore, he’s a tot»
| «Он больше не гет, он малыш»
|
| Picture hearing me speaking in a posh accent
| Представьте, что вы слышите, как я говорю с шикарным акцентом
|
| Like «come hither now, clean my cock»?
| Типа «иди сюда, почисти мой член»?
|
| «What did you say, young man?»
| — Что вы сказали, молодой человек?
|
| «Is this the way young people behave nowadays, young man?»
| «Так ли ведет себя сейчас молодежь, молодой человек?»
|
| That was when she hit me with her walking stick and said
| Тогда она ударила меня тростью и сказала
|
| «That ought to teach you for talking shit»
| «Это должно научить тебя говорить дерьмо»
|
| I don’t even know who she was, this is what the weed does
| Я даже не знаю, кем она была, это то, что делает трава
|
| Millie, I’m gonna be with you forever
| Милли, я буду с тобой навсегда
|
| Only till the day that we divorce and I get taken to the cleaners
| Только до того дня, когда мы разведемся и меня отвезут в химчистку
|
| Probably for getting caught fondling the clean-er
| Вероятно, за то, что меня поймали за ласками уборщицы.
|
| It’s never gonna happen!
| Этого никогда не случится!
|
| She’s 68!
| Ей 68!
|
| She has had four children!
| У нее четверо детей!
|
| It would be like throwing a hotdog down a hallway!
| Это все равно, что бросить хот-дог в коридор!
|
| I wear them, I wear them
| Я ношу их, я ношу их
|
| Them dead man’s shoes, I wear them
| Туфли мертвеца, я их ношу
|
| I wear them, I wear them
| Я ношу их, я ношу их
|
| Them dead man’s shoes, I wear them
| Туфли мертвеца, я их ношу
|
| Dead man’s shoes, I wear them
| Туфли мертвеца, я их ношу
|
| Dead man’s shoes, I wear them
| Туфли мертвеца, я их ношу
|
| I wear them, I wear them
| Я ношу их, я ношу их
|
| Them dead man’s shoes, I wear them | Туфли мертвеца, я их ношу |