| Ahh, mate
| Ааа, приятель
|
| A wise man once said
| Один мудрый человек однажды сказал
|
| Just as things start looking up
| Как только все начинает налаживаться
|
| It all goes to shit again
| Все снова идет к чертям
|
| Story of my fucking life!
| История моей гребаной жизни!
|
| I’m growing up, growing up, growing up in public
| Я расту, расту, взрослею на публике
|
| Growing up, growing up, growing up in public
| Взросление, взросление, взросление на публике
|
| Growing up, growing up, growing up in public
| Взросление, взросление, взросление на публике
|
| Growing up, growing up, growing up in public
| Взросление, взросление, взросление на публике
|
| They told me to act my age
| Они сказали мне вести себя в моем возрасте
|
| Maybe one day I’ll act it
| Может быть, однажды я буду действовать
|
| But for now I’m going backwards, yeah
| Но пока я иду назад, да
|
| Lacing up my shoes, buttoning my shirt
| Зашнуровывать туфли, застегивать рубашку
|
| I don’t know why I’m bothering, you can’t polish a turd
| Я не знаю, почему я беспокоюсь, вы не можете полировать какашку
|
| Is my tie straight?
| Мой галстук прямой?
|
| I did it and I did it all my way
| Я сделал это, и я сделал это по-своему
|
| I told you from the get-go
| Я сказал вам с самого начала
|
| It was my way or the high way
| Это был мой путь или высокий путь
|
| And I weren’t lying then
| И я не врал тогда
|
| Ain’t lying now, never been a walk over, ain’t lying down
| Сейчас не лгу, никогда не ходил, не лежу
|
| It’s nothing new to me, the press ain’t ever been too nice
| Для меня в этом нет ничего нового, пресса никогда не была слишком хорошей
|
| I ain’t surprised, the headline was about the DUI
| Я не удивлен, заголовок был о вождении в нетрезвом виде.
|
| Think to yourself «what would I have done?»
| Подумайте про себя «что бы я сделал?»
|
| Somebody popped my watch and then tried to run
| Кто-то вытащил мои часы и попытался сбежать
|
| We got in a tussle, all the while
| Мы все время ссорились
|
| I had no idea where my wife had gone, plus I’m poignant on
| Я понятия не имел, куда ушла моя жена, к тому же я огорчен
|
| Whether he’s got a gun or a knife on him
| Есть ли у него пистолет или нож
|
| Not knowing if her life was in
| Не зная, была ли ее жизнь в
|
| Danger why I tried to hold on to the watch and fight the
| Опасность, почему я пытался держаться за часы и бороться с
|
| Then I heard her scream, so I’m guessing he bought more guys with him
| Затем я услышал ее крик, так что я предполагаю, что он купил с собой больше парней
|
| Fuck the watch, my priority’s Millie now
| К черту часы, теперь Милли мой приоритет
|
| You think what I did was so silly now you’ve figured it out?
| Ты думаешь, что то, что я сделал, было таким глупым, теперь, когда ты это понял?
|
| Worked out the reason for me getting into the whip
| Выяснили причину, по которой я попал в кнут
|
| Not only is this dickhead who got me kicked
| Мало того, что этот придурок, из-за которого меня пнули
|
| And gotten away with my watch, he’s gone and gotten me in all of this shit
| И сбежал с моими часами, он ушел и втянул меня во все это дерьмо
|
| Shame I never caught up to him in the whip, eh?
| Жалко, что я так и не догнал его кнутом, а?
|
| OK, if I’m being logical, in hindsight then probably, it is not a shame that I
| Хорошо, если быть логичным, задним числом, то, наверное, не стыдно, что я
|
| didn’t catch up to the little toerag in the car because that could’ve ended
| не догнал маленькую тряпку в машине, потому что это могло закончиться
|
| with me in more trouble than I already am…
| со мной в большей беде, чем я уже...
|
| DCI Clarke!
| DCI Кларк!
|
| Detective Constable Clarke!
| Детектив констебль Кларк!
|
| I don’t like you… at all
| ты мне не нравишься... совсем
|
| We will never, ever be friends
| Мы никогда не будем друзьями
|
| I don’t wanna be a criminal! | Я не хочу быть преступником! |
| I’m nearly 30 years old! | Мне почти 30 лет! |
| I’m a married man!
| Я женатый мужчина!
|
| I wanna move to the country, have children and smoke my… pipe!
| Я хочу переехать в деревню, завести детей и курить свою... трубку!
|
| With nothing illegal in it! | В этом нет ничего противозаконного! |