| Esperaré a que sientas lo mismo que yo,
| Я буду ждать, когда ты почувствуешь то же, что и я
|
| a que a la luna la mires del mismo color.
| так что вы смотрите на луну с тем же цветом.
|
| Esperaré que adivines mis versos de amor
| Я буду ждать, пока ты угадаешь мои любовные стихи
|
| y a que en mis brazos encuentres calor
| и что в моих объятиях ты находишь тепло
|
| Esperaré a que vayas por donde yo voy,
| Я буду ждать, пока ты пойдешь туда, куда я иду,
|
| a que tu alma me des como yo te la doy.
| чтобы твоя душа отдавала мне, как я даю ее тебе.
|
| Esperaré a que aprendas de noche a so’ar,
| Я буду ждать, когда ты научишься мечтать по ночам,
|
| a que de pronto me quieras besar.
| вдруг захотелось меня поцеловать.
|
| Esperaré que las manos me quieras tomar,
| Я буду ждать, когда твои руки возьмут меня,
|
| que en tu recuerdo me quieras por siempre llevar,
| что в памяти своей ты хочешь носить меня навсегда,
|
| que mi presencia sea el mundo que quieras sentir,
| Пусть мое присутствие станет миром, который ты хочешь почувствовать,
|
| que un día no puedas sin mi amor vivir.
| что однажды ты не сможешь жить без моей любви.
|
| Esperaré a que sientas nostalgia por mí,
| Я буду ждать, когда ты почувствуешь тоску по мне,
|
| a que me pidas que no me separe de tí.
| просить меня не расставаться с тобой.
|
| Tal vez jam�s seas tu de mí
| Может быть, ты никогда не будешь собой от меня
|
| mas yo, mi amor, esperaré. | но я, моя любовь, буду ждать. |