| Je t’emmènerais bien de l’autre côté de l’Atlantique
| Я бы отвез тебя на другую сторону Атлантики
|
| Plus près des neiges de nos rêves chimériques
| Ближе к снегам наших химерических снов
|
| Et qui nous retiendront debout jusqu’au bout des ravins
| И кто удержит нас до конца оврагов
|
| Qui nous feront courir encore longtemps
| Что будет держать нас в движении в течение долгого времени
|
| Jusqu'à demain, jusqu'à demain
| До завтра, до завтра
|
| Il est bientôt temps de partir
| Уже почти пора идти
|
| Retiens-moi…
| Запомни меня…
|
| Il est bientôt temps de partir
| Уже почти пора идти
|
| Reste là, regarde-moi…
| Стой там, посмотри на меня...
|
| Car dans tes yeux que je ne pourrais bientôt plus voir
| Потому что в твоих глазах я скоро не увижу
|
| Il y a ces choses qui ressemblent à l’espoir
| Есть те вещи, которые выглядят как надежда
|
| Et tu supportes encore mon corps entre tes bras
| И ты все еще держишь мое тело в своих объятиях
|
| Faudrait aussi que j’apprenne seule à marcher droit, à marcher droit
| Я также должен был бы научиться в одиночку идти прямо, идти прямо
|
| Il est bientôt temps de partir
| Уже почти пора идти
|
| Retiens-moi…
| Запомни меня…
|
| Il est bientôt temps de partir
| Уже почти пора идти
|
| Reste là, garde moi…
| Оставайся здесь, держи меня...
|
| Je t’emmènerais bien ô gué refaire le tour du monde
| Я бы взял тебя, о, Форд, чтобы снова отправиться в кругосветное путешествие
|
| Au bord du ciel où nos amours vagabondent
| На краю неба, где бродит наша любовь
|
| J’oublierais bien la ville et ses murs de ciment
| Я бы забыл город и его цементные стены
|
| Où va la vie passée le long du sang noir | Куда уходит прошлая жизнь по черной крови |