| Igo j’suis dans la vi-, igo j’suis dans la villa | Иго, я в роскоши — как в реликтовом вине, я в вилле — в сновидении златом, |
| Tout ça c’est pas l’avenir, j’m’attache pas à cette vie là | Но это не будущее: я не приковал себя к удилам этой жизни, |
| Pourquoi se mentir, ce présent n’est qu’un mirage | К чему лгать себе — ведь настоящее, как мираж на знойном асфальте, |
| J’ai pas dit «Bismillah», j’perds la foi comme un minable | Я не произнёс «Бисмиллях», и вера с меня сходит, как ржавчина с металла. |
| J’m’attache pas à mes ailes, je fly comme fils de taulard | Я не держусь за крылья, лечу — как сын того, кто в кандалах был воспитан, |
| J’attends le cœur ouvert pour sentiments en retard | Открытым сердцем жду — когда чувства, опоздавшие, вернут мне дыхание. |
| Payant comme une vue sur la mer, gratuit comme une vue sur Uranus | Дорого — как вид на море в разгаре знойного лета, даром — как взгляд на холодный Уран, |
| Un coup de pression pour effacer ton coeur et s’est resserré ton anus | Внезапное давление — чтобы стереть твой сердечный след и сжать кольцо тревоги. |
| J’reprends goût à la vie, oseille agrume | Я вновь вкушаю жизнь — как лимонную мякоть, терпкую, хрустящую, |
| La nuit trompe le soleil, le jour elle trompe la lune | Ночь обманет солнце, а днём — обманет луну, всех одурачит в черёд. |
| La gloire en haut, mon cœur ne bat plus qu’en bas | Слава — на высоте, но сердце моё бьётся только на дне под ребром, |
| Avance on t’oublie pas, on te remplace | Ступай вперёд, мы не забудем — но легко заменим твой след на чужой. |
| La lune ne sera pas toujours pleine | Луна не всегда будет полна, |
| Mon cœur ne sera pas toujours vide | И сердце моё не навеки обречено быть пустым. |
| Et tard le soir je traine, en attendant qu’ma peine se transforme en haine | И поздно, когда ночь, я бреду меж теней, ожидая: пусть боль воплотится в ярость. |
| Comme papa, j’veux qu’ils nous craignent | Как отец, я желаю — чтобы нас страшились. |
| J’voulais le monde, aujourd’hui je veux jongler avec | Я жаждал весь мир, но ныне хочу — жонглировать им, как шаром стеклянным. |
| Demain j’lui pisse dessus et j’pars sur Namek | Завтра плюну ему в лицо и отправлюсь на дальний Намек. |
| J’suis qu’un homme, j’kicke comme un extraterrestre | Я только человек, но бьюсь — как иное существо, не с Земли. |
| Jusqu'à là j’ai la dalle, j’te laisse pas mes restes | До сих пор голоден, и даже крошки я тебе не оставлю. |
| Te demande pas pourquoi les billets on aime câliner | Не спрашивай — зачем мы прижимаем к себе шуршащие билеты. |
| Et pourtant même en «hass"tu me verras jamais tapiner | И даже когда всё корежит — ты не увидишь меня среди торгующих телом. |
| J’t’abîme, m’abîme, j’dois t’oublier | Я разрушаю тебя, себя — забыть тебя должен, хоть и сердце осколком. |
| J’suis le djinn de mon djinn, j’suis bousillé | Я — джинн для своего джинна, сломан, сожжён до тла. |
| J’crache tous mes sentiments sous le rocher | Я изрыгаю все чувства под булыжником мрака. |
| Si l’rap paye plus j’te dis buena noche | Если рэп перестанет кормить, просто скажу: buena noche. |
| La vie c’est dar, l’oseille nous libère | Жизнь сурова, а деньги дают нам освобождение. |
| La paix on la préfère, on a connu la guerre | Мир — вот что мы ценим, мы видали войны. |
| Perdu sur la terre, mille E sous la paire | Я затерян на Земле, как тысяча Э под парой чужих подошв. |
| Chez moi le maire est le nerf de la guerre | В моих краях мэр — жила войны, что гудит под кожей. |
| N’da quand on sourit à l’envers (on sourit à l’envers) | Когда мы улыбаемся наоборот (мы улыбаемся наоборот), |
| Pas de héros héros, apparemment le monde est dar, j’l’ai dans le viseur | Нет здесь героев; этот мир сходит с ума, я держу его в прицеле. |
| Frérot, frérot, rien d’alarmant tant que les miens sont peace | Брат мой, брат: нет тревоги, пока близкие в покое — и сердце дышит. |
| La lune ne sera pas toujours pleine | Луна не всегда будет полна, |
| Mon cœur ne sera pas toujours vide | И сердце моё не навеки обречено быть пустым. |
| Et tard le soir je traine, en attendant qu’ma peine se transforme en haine | И поздно, когда ночь, я бреду меж теней, ожидая: пусть боль воплотится в ярость. |
| Comme papa, j’veux qu’ils nous craignent | Как отец, я желаю — чтобы нас страшились. |