| fous comme Prince de Bel-Air
| сумасшедший, как принц Бель-Эйр
|
| Flow Corvette, Ford Mustang, dans la légende
| Flow Corvette, Ford Mustang, в легенде
|
| La police d’une à six étoiles, à toujours se dire belek
| Полиция от одной до шести звезд, всегда говорит белек
|
| Trop gentil comme Cody,
| Слишком хорош, как Коди,
|
| sentiments dans la salle du temps
| чувства в комнате времени
|
| Il était une fois deux frères
| Жили-были два брата
|
| Deux fauves, deux trous dans l’cerveau, poto, deux paires
| Два зверя, две дырки в мозгу, пото, две пары
|
| Conditionnés au fond d’un hall sur une chaise
| Кондиционер в задней части зала на стуле
|
| Emprisonnés, des rêves qui brisent plus d’une chaîne
| Заключенные, мечты, которые разрывают не одну цепь
|
| Esprit de gosse caché derrière le V
| Детский дух, спрятанный за буквой V
|
| Pris d’ambition en stagnant d’vant L. V
| Полный амбиций застоя перед Л.В.
|
| Salaire de bacqueux chaque soir dans les Nike
| Зарплата Bacqueux каждую ночь в Nike
|
| Bénéf' de la beuh qui part dans le mic'
| Получите выгоду от сорняков, которые идут в микрофон
|
| On a grandi comme les princes de la ville, les rois du hall
| Мы выросли как князья города, короли зала
|
| Dans l’ciel, pas plus d’une étoile, en face du trône
| На небе не больше одной звезды, перед троном
|
| Des grammes, des kill’s de peine, même dans le bend'
| Граммы, боль убивает даже на изгибе
|
| Deux frères, deux fauves, le M
| Два брата, два зверя, М
|
| Deux frères, deux frères
| Два брата, два брата
|
| Deux frères, deux frères
| Два брата, два брата
|
| Deux frères (M, M, M), deux frères
| Два брата (М, М, М), два брата
|
| Deux frères (M, M, M), deux frères
| Два брата (М, М, М), два брата
|
| Bats les couilles d’ces fils de pute, j’suis pas là pour être aimé,
| Выбей яйца из этих сукиных сыновей, я здесь не для того, чтобы меня любили.
|
| faudra t’y faire à l’idée
| вам придется привыкнуть к этому
|
| Rien à foutre d’ces catins des bois, d’ce rap de merde ou d’qui t’aura validé
| Наплевать на этих лесных шлюх, на этот дерьмовый рэп или на тех, кто тебя подтвердит.
|
| Même plus besoin d’visser d’la qualité d’après vé-Her
| Еще больше нужно качество винта по vé-Her
|
| D’la force au calme, au Kaïô-Ken, allez, c’est l’heure (allez, c’est l’heure)
| От силы к спокойствию, к Кайо-Кен, давай, пора (давай, пора)
|
| J’ai grandi dans le zoo, j’suivais les cris dans la jungle, les pas de grand
| Я вырос в зоопарке, я следовал за криками в джунглях, за шагами
|
| frère
| родной брат
|
| Papa nous a cogné tête contre tête, nous a dit: «J'veux un amour en fer
| Папа ударил нас лицом к лицу, сказал: «Я хочу железной любви
|
| J’veux personne entre vous, même pas moi, même pas les anges de l’Enfer»
| Я не хочу никого между вами, даже меня, даже ангелов Ада».
|
| (les anges de l’Enfer)
| (ангелы ада)
|
| Donc j’ai aimé mon frère plus que ma vie, comme me l’a appris mon père
| Так что я любил своего брата больше жизни, как научил меня мой отец
|
| Chaque rêve, chaque cauchemar, chaque ennemi, chaque euro: partagés
| Каждый сон, каждый кошмар, каждый враг, каждый евро: общий
|
| Et à part le nombre de cicatrices, rien ne va changer
| И кроме количества шрамов ничего не изменится
|
| Dans le même, dans le même miroir, on s’est regardés
| В том же, в том же зеркале мы смотрели друг на друга
|
| Dans les mêmes, dans les mêmes trous noirs, on s’est égarés
| В тех же, в тех же черных дырах мы заблудились
|
| Quand on était petits, on avait les mêmes sapes, plus grands, les mêmes armes
| Когда мы были маленькими, у нас была одинаковая одежда, большие размеры, такое же оружие.
|
| Même niaks, même terrain, igo, les mêmes schlags
| Те же няки, та же земля, иго, те же шлаги
|
| Jamais les mêmes femmes: moi, c'était les belles blondes
| Никогда не повторяющиеся женщины: я, это были красивые блондинки
|
| Lui, les Vénézuéliennes, moi dehors, lui qui tombe
| Он, венесуэльцы, я снаружи, он падает
|
| Rien ne nous sépar'ra, même pas nos bitchs
| Ничто нас не разлучит, даже наши суки
|
| Tout c’que j’prends, j’te l’donne, un peu comme ma vie
| Все, что я беру, я отдаю тебе, как свою жизнь
|
| Y’a qu’toi qui sais c’que j’vis, que moi qui sais c’que tu vis
| Только ты знаешь, через что я прохожу, только я знаю, через что ты проходишь
|
| On s’est dit, c’est l’heure d’les baiser, si on fusionnait, chi
| Мы сказали себе, пора их трахать, если мы слились, чи
|
| Deux frères, deux frères
| Два брата, два брата
|
| Deux frères, deux frères
| Два брата, два брата
|
| Deux frères (M, M, M), deux frères
| Два брата (М, М, М), два брата
|
| Deux frères (M, M, M), deux frères
| Два брата (М, М, М), два брата
|
| Bats les couilles d’ces fils de pute, j’suis pas là pour être aimé,
| Выбей яйца из этих сукиных сыновей, я здесь не для того, чтобы меня любили.
|
| faudra t’y faire à l’idée
| вам придется привыкнуть к этому
|
| Rien à foutre d’ces catins des bois, d’ce rap de merde ou d’qui t’aura validé
| Наплевать на этих лесных шлюх, на этот дерьмовый рэп или на тех, кто тебя подтвердит.
|
| Même plus besoin d’visser d’la qualité d’après vé-Her
| Еще больше нужно качество винта по vé-Her
|
| D’la force au calme, au Kaïô-Ken, allez, c’est l’heure (allez, c’est l’heure) | От силы к спокойствию, к Кайо-Кен, давай, пора (давай, пора) |