| ¿Como podrás respirar cuando te falte mi piel?
| Как ты можешь дышать, когда моя кожа отсутствует?
|
| Si fuiste tú quien se alejó
| Если бы это ты ушел
|
| Pero esta vez no me dolió, baby (no me dolió)
| Но на этот раз было не больно, детка (не больно)
|
| No quiero verte llorar por mí
| Я не хочу видеть, как ты плачешь обо мне
|
| Entiendo, no sabes perder
| Я понимаю, ты не умеешь проигрывать
|
| Aunque esta vez
| хотя на этот раз
|
| No va a ser tan fácil
| это будет не так просто
|
| Yo te lo juro no va a ser tan fácil (no va a ser tan fácil)
| Клянусь тебе, это будет не так просто (это будет не так просто)
|
| Lo hiciste difícil
| ты усложнил
|
| La tengo clara, si preguntan por ti diré
| У меня всё ясно, если спросят о тебе, я скажу
|
| Volverá, como la primera vez
| Он вернется, как в первый раз
|
| Déjala que vuelva
| пусть она вернется
|
| Ella conoce solita el camino conmigo
| Она знает дорогу со мной одна
|
| Volverá, como la primera vez
| Он вернется, как в первый раз
|
| Déjala que vuelva
| пусть она вернется
|
| Ella conoce solita el camino conmigo
| Она знает дорогу со мной одна
|
| Tu cuerpo, sabes que no dejo de pensar en tus besos
| Твое тело, ты знаешь, я не могу перестать думать о твоих поцелуях
|
| No hay nada más rico que probar tu boca
| Нет ничего богаче, чем попробовать свой рот
|
| Pero esta vez mamacita no está fácil la cosa
| Но на этот раз mamacita не легко
|
| Tu cuerpo, sabes que no dejo de pensar en tus besos
| Твое тело, ты знаешь, я не могу перестать думать о твоих поцелуях
|
| No hay nada más rico que probar tu boca
| Нет ничего богаче, чем попробовать свой рот
|
| Pero esta vez mamacita no está fácil la cosa
| Но на этот раз mamacita не легко
|
| Volverá, como la primera vez
| Он вернется, как в первый раз
|
| Déjala que vuelva
| пусть она вернется
|
| Ella conoce solita el camino conmigo
| Она знает дорогу со мной одна
|
| Volverá, como la primera vez
| Он вернется, как в первый раз
|
| Déjala que vuelva
| пусть она вернется
|
| Ella conoce solita el camino conmigo
| Она знает дорогу со мной одна
|
| Baby, yo sé que tú también verás
| Детка, я знаю, что ты тоже увидишь
|
| Lo que es no poder tener lo quieres
| Что значит быть не в состоянии иметь то, что ты хочешь
|
| Yo sé que es lo que tú quieres
| я знаю, что вы хотите
|
| Que yo me desespere y te vuelva a ver
| Что я впадаю в отчаяние и снова вижу тебя
|
| Por favor no le insistas
| Пожалуйста, не настаивайте
|
| Déjala que juegue sola, ya no le insistas
| Пусть играет одна, не настаивайте на ней больше
|
| Sabes que por volver ella muere
| Вы знаете, что вернуться она умирает
|
| Esta vez no le daré lo que ella quiere
| На этот раз я не дам ей то, что она хочет
|
| Volverá, como la primera vez
| Он вернется, как в первый раз
|
| Déjala que vuelva
| пусть она вернется
|
| Ella conoce solita el camino conmigo
| Она знает дорогу со мной одна
|
| Volverá, como la primera vez
| Он вернется, как в первый раз
|
| Déjala que vuelva
| пусть она вернется
|
| Ella conoce solita el camino conmigo
| Она знает дорогу со мной одна
|
| ¿Como podrás respirar cuando te falte mi piel? | Как ты можешь дышать, когда моя кожа отсутствует? |
| (Piso 21)
| (21 этаж)
|
| Si fuiste tú quien se alejó
| Если бы это ты ушел
|
| Pero esta vez no me dolió baby
| Но на этот раз мне не было больно, детка.
|
| No quiero verte llorar por mí (no, no)
| Я не хочу видеть, как ты плачешь обо мне (нет, нет)
|
| Entiendo, no sabes perder
| Я понимаю, ты не умеешь проигрывать
|
| Aunque esta vez…
| Хотя на этот раз...
|
| Volverá, como la primera vez
| Он вернется, как в первый раз
|
| Déjala que vuelva
| пусть она вернется
|
| Ella conoce solita el camino conmigo
| Она знает дорогу со мной одна
|
| Wuo
| Вот это да
|
| Volverá
| вернуться к
|
| Piso 21 (Súbete, súbete, súbete)
| Этаж 21 (Давай, давай, давай)
|
| Manuel Turizo (Julian Turizo)
| Мануэль Туризо (Хулиан Туризо)
|
| Julián Turizo
| Джулиан Туризо
|
| Volverá
| вернуться к
|
| Mo-Mo-Mosty
| Мо-Мо-Мосты
|
| (Déjala que vuelva)
| (Пусть она вернется)
|
| Wain | Уэйн |