Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Esther, исполнителя - Phish. Песня из альбома LivePhish 12/31/91 Worcester Memorial Auditorium, Worcester MA, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 11.02.2013
Лейбл звукозаписи: Phish
Язык песни: Английский
Esther(оригинал) |
It was late one fall night at a fairground near town |
When Esther first saw the Armenian man |
Who groveled toward her and stood by her side |
With a bucket that swung in his hand |
His grin stretched the folds of his pasty white cheeks |
And his lips hurled a dollop of murk on the curb |
And the lights from the rides showed a mischievous sparkle |
That flashed in his hollow eyed stare |
He said «Little girl, you can chop off my legs |
And then peel off my socks if you want to |
But I’d rather you took this old puppet from me |
That I hold in my pail as we speak» |
And he stood looking down at the innocent girl |
And she stared at the bucket bewildered |
Til he lifted the doll for the young girl to see |
And a giant smile grew on his face |
She saw the doll’s eyes and she couldn’t resist |
And she thanked the man quickly and ran to the church |
And she burst through the door with puppet held high |
And a hush filled the chapel, and the people looked mean |
Esther tried in vain to pacify the mob |
Quibble grew to spat, to wrangle, then to brawl |
The frenzied congregation struggled desperately to fetch |
The pretty puppet snugly nestled deep in Esther’s leather sack |
Through the window of the church a storm began to rage |
And Esther knew the time had come to flee |
She scurried down the aisle toward the doorway in the distance |
And out into the rainstorm where she felt she would be free |
But the wind was blowing harder |
And her skirt began to billow |
Until finally her feet began to lift |
And she rose above the people and the houses |
And the chimneys |
And Esther and the doll were set adrift |
Floating higher over the hills, and the valleys and treetops |
They’d flutter and glide |
Soaring and turning suspended on air |
With the earth far below them they’d tumble |
And dive through the clouds |
And she began to plummet earthward till she |
Landed in the nasty part of town |
She glanced about the village sure to find the evil men |
Who rob and pillage in the darkest hour of night |
Nervously she fumbled for the pouch that held the |
Puppet on her rump |
Feeling quite outnumbered Esther hid behind |
A nearby pile of lumber, where she waited |
Till the dawn |
Cause it would have been a blunder to |
Succumb to a hoodlum on the prowl |
When the morning came, she wandered through the streets |
Along the chilly lake that lay beside the town |
At last a peaceful moment, but she thought she heard a sound |
It was an angry mob of joggers coming up to knock her down |
As Esther stood and shook her head |
The joggers were approaching |
And she knew she had no choice left but to swim |
As the frosty water sank its bitter teeth into her hide |
She tried to slide the heavy clothing from her skin |
Naked now she made her way toward the shore |
When suddenly she felt a tiny tugging at her toe |
And the puppet she’d forgotten wrapped its tiny |
Little arms around her ankle and wouldn’t let her go |
The waves seemed to open and swallow her whole |
As the doll pulled her down through the eerie green deep |
And the sound of the laughing old man filled her ears |
As she drifted away to a tranquil |
And motionless sleep |
Эстер(перевод) |
Однажды осенней ночью на ярмарке недалеко от города |
Когда Эстер впервые увидела армянина |
Кто пресмыкался перед ней и стоял рядом с ней |
С ведром, которое качалось в руке |
Его улыбка растянула складки бледно-белых щек. |
И его губы швырнули куклу мрака на бордюр |
И огни аттракционов озорно заблестели |
Это мелькнуло в его взгляде с пустыми глазами |
Он сказал: «Маленькая девочка, ты можешь отрубить мне ноги |
А потом сними с меня носки, если хочешь |
Но я бы предпочел, чтобы ты забрал у меня эту старую марионетку. |
Что я держу в своем ведре, пока мы говорим» |
И он стоял, глядя на невинную девушку |
И она с недоумением уставилась на ведро |
Пока он не поднял куклу, чтобы девушка увидела |
И гигантская улыбка выросла на его лице |
Она увидела глаза куклы и не смогла устоять |
И она быстро поблагодарила человека и побежала в церковь |
И она ворвалась в дверь с высоко поднятой марионеткой |
И тишина наполнила часовню, и люди выглядели злыми |
Эстер тщетно пыталась успокоить толпу |
Куиббл стал плеваться, спорить, потом драться |
Разъяренная община отчаянно пыталась достать |
Симпатичная марионетка уютно устроилась глубоко в кожаном мешке Эстер. |
За окном церкви бушевала буря |
И Эстер знала, что пришло время бежать |
Она поспешила по проходу к дверному проему на расстоянии |
И в ливень, где она чувствовала, что будет свободна |
Но ветер дул сильнее |
И ее юбка начала вздуваться |
Пока, наконец, ее ноги не начали подниматься |
И она поднялась над людьми и домами |
И дымоходы |
И Эстер и кукла были брошены на произвол судьбы. |
Плавая выше над холмами, долинами и верхушками деревьев |
Они будут трепетать и скользить |
Парящий и вращающийся, подвешенный в воздухе |
С землей далеко под ними они упадут |
И нырнуть сквозь облака |
И она начала падать на землю, пока не |
Приземлился в неприятную часть города |
Она оглядела деревню, чтобы обязательно найти злых людей. |
Кто грабит и грабит в самый темный час ночи |
Нервно она нащупала мешочек, в котором хранилась |
Марионетка на попке |
Чувствуя себя в меньшинстве, Эстер спряталась за |
Ближайшая куча пиломатериалов, где она ждала |
До рассвета |
Потому что было бы ошибкой |
Поддаться хулигану на охоте |
Когда наступило утро, она бродила по улицам |
Вдоль холодного озера, которое лежало рядом с городом |
Наконец-то наступил мирный миг, но ей показалось, что она услышала звук |
Это была разъяренная толпа бегунов, которые подошли, чтобы сбить ее с ног. |
Когда Эстер встала и покачала головой |
Бегуны приближались |
И она знала, что у нее не осталось выбора, кроме как плыть |
Когда морозная вода вонзила свои горькие зубы в ее шкуру |
Она попыталась стянуть тяжелую одежду со своей кожи. |
Обнаженная, теперь она направилась к берегу |
Когда вдруг она почувствовала, как кто-то дернул ее за палец на ноге. |
И марионетка, о которой она забыла, завернула свою крошечную |
Маленькие руки вокруг ее лодыжки и не отпускали ее |
Волны, казалось, разверзлись и поглотили ее целиком. |
Когда кукла потащила ее вниз через жуткую зеленую глубину |
И звук смеха старика наполнил ее уши |
Когда она ушла в безмятежное |
И неподвижный сон |