| Aboard a craft bereft of oar
| На борту судна, лишенного весла
|
| I rowed upstream to find Lenore
| Я греб вверх по течению, чтобы найти Ленор
|
| Abducted by a bandit or
| Похищен бандитом или
|
| A king from some forgotten war
| Король из какой-то забытой войны
|
| And mindful of his larval craze
| И помня о своем личиночном увлечении
|
| The rhinotropic micro-gaze
| Ринотропный микровзгляд
|
| Ignored it and to my amazement
| Проигнорировал это и, к моему удивлению,
|
| Rode to Paris in twelve days
| До Парижа доехал за двенадцать дней
|
| This is the work of the guelah papyrus
| Это работа папируса guelah
|
| Stranded for a moment on the ocean of Osiris
| На мгновение застрял в океане Осириса
|
| Absorbing all she can for every member of her clan
| Впитывает все, что может, для каждого члена своего клана
|
| Expanding exponentially like some recursive virus
| Экспоненциально расширяется, как какой-то рекурсивный вирус
|
| She take me on, I never fail
| Она берет меня, я никогда не терплю неудачу
|
| To ride on the redundant rail
| Ехать по резервному рельсу
|
| 'Cause when I know she’s switched a track
| Потому что, когда я знаю, что она переключила трек
|
| There’s always one to take me back
| Всегда есть тот, кто вернет меня
|
| And through the bedroom door intrude
| И через дверь спальни вторгнуться
|
| A fretful frown and spoil the mood
| Раздражительный хмурый взгляд и портить настроение
|
| 'Cause though I never really stand that tall
| Потому что, хотя я никогда не стою так высоко
|
| She tilt my frame, she watch me fall | Она наклоняет мою рамку, она смотрит, как я падаю |