| Begrabt, begrabt mein iPhone an der Biegung des Flusses
| Закопайте, закопайте мой айфон на излучине реки
|
| da, wo in der Mitte der Gesellschaft eine Kausalkette entspringt
| где причинно-следственная цепь возникает в середине общества
|
| fahrt meinen Wagen in die Wüste und lasst ihn stehen wo der Tank endet
| загони мою машину в пустыню и оставь там где кончается танк
|
| blast meine geheimen Nummern in die Wolken, die vorbeiziehen
| Взорви мои секретные номера в проплывающие мимо облака.
|
| zieht mein Gesicht in den Sand und handelt mit meiner DNA
| тащит мое лицо в песок и торгует моей ДНК
|
| zieht Kornkreise in die stehenden Felder meiner Biografie
| рисует круги на полях на полях моей биографии
|
| lest meine Gedanken, verschenkt die Daten, verkauft mein Fleisch
| читать мои мысли, раздавать данные, продавать мою плоть
|
| verkauft mein Fleisch an den billigen Ständen und verwertet die Reste
| продает мое мясо на дешевых прилавках и использует остатки
|
| Ich wüsste niemanden, der sich selbst gehörte
| Я не знаю никого, кто был бы его собственным
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| Ich wüsste niemanden, der sich selbst gehörte
| Я не знаю никого, кто был бы его собственным
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| Begrabt, begrabt mein iPhone an der Biegung des Flusses
| Закопайте, закопайте мой айфон на излучине реки
|
| und tragt meine Kundenprofile zur Freibank und häuft Euch einen Zuckerberg
| и отнести мои клиентские профили во Фрайбанк и накопать гору сахара себе
|
| weint mit Eurem Steuerberater, mit Eurem Finanzdienstleister
| плакать со своим бухгалтером, с вашим поставщиком финансовых услуг
|
| bestattet Eure Altersvorsorgeaufwendungen in der Luft
| похороните свои пенсионные расходы в воздухе
|
| und singt vom Dispo der totalen Liebe
| и поет о диспо всеобщей любви
|
| und singt vom Dispo der totalen Liebe
| и поет о диспо всеобщей любви
|
| Ich wüsste niemanden der sich selbst gehörte
| Я не знаю никого, кто был бы его собственным
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| Ich wüsste niemanden der sich selbst gehörte
| Я не знаю никого, кто был бы его собственным
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| Ich wüsste niemanden der sich selbst gehörte
| Я не знаю никого, кто был бы его собственным
|
| (oh, sweet lady of totale Liebe)
| (о, милая дама полной любви)
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| Ich wüsste niemanden der sich selbst gehörte
| Я не знаю никого, кто был бы его собственным
|
| (oh, sweet lady of totales Chaos)
| (о, милая леди полного хаоса)
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| Ich wüsste niemanden der sich selbst gehörte
| Я не знаю никого, кто был бы его собственным
|
| (oh, sweet lady of totale Liebe)
| (о, милая дама полной любви)
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| Ich wüsste niemanden der sich selbst gehörte
| Я не знаю никого, кто был бы его собственным
|
| (oh, sweet lady of totales Chaos)
| (о, милая леди полного хаоса)
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| hat noch niemand jemals von gehört
| никто никогда не слышал
|
| hat noch niemand jemals von gehört | никто никогда не слышал |