| Well they gave him his orders at Monroe, Virginia
| Ну, они отдали ему приказы в Монро, штат Вирджиния.
|
| Said: «Steve, you’re way behind time
| Сказал: «Стив, ты сильно отстал
|
| «This is not 38, this is Ol' 97
| «Это не 38, это Ол 97
|
| «Put her into Spencer on time.»
| «Поместите ее в Спенсер вовремя».
|
| Then he turned around and said to his black, greasy fireman
| Затем он повернулся и сказал своему черному, сальному пожарному
|
| «Shovel on a little more coal
| «Лопата на еще немного угля
|
| «And when we cross that White Oak mountain
| «И когда мы пересекаем эту гору Белый Дуб
|
| «Watch Ol' '97 roll.»
| «Смотри ролик Ol' '97».
|
| And then a telegram come from Washington station
| А потом пришла телеграмма из Вашингтона
|
| This is how it read:
| Вот как это читалось:
|
| «Oh that brave engineer that run ol 97
| «Ох уж этот храбрый инженер, что бежит 97
|
| «Is lyin in old Danville dead.»
| «Лежит в старом Дэнвилле мертвым».
|
| 'Cos he was going down a grade making 90 miles an hour
| «Потому что он падал на ступеньку выше, разгоняясь до 90 миль в час.
|
| The whistle broke into a scream
| Свисток превратился в крик
|
| He was found in the wreck with his hand on the throttle
| Он был найден среди обломков с рукой на дроссельной заслонке
|
| Scalded to death by the steam
| Обожжен паром
|
| And then a telegram come from Washington station
| А потом пришла телеграмма из Вашингтона
|
| This is how it read:
| Вот как это читалось:
|
| «Oh that brave engineer that run ol 97
| «Ох уж этот храбрый инженер, что бежит 97
|
| «Is lyin in old Danville dead.»
| «Лежит в старом Дэнвилле мертвым».
|
| Oh, now all you ladies you’d better take a warning
| О, теперь все вы, дамы, вам лучше принять предупреждение
|
| From this time on and learn
| С этого момента и учиться
|
| Never speak hard words to your true-lovin' husband
| Никогда не говори грубых слов своему истинно любящему мужу
|
| He may leave you and never return
| Он может уйти от вас и никогда не вернуться
|
| Poor Boy | Бедный мальчик |