| 'Twas in the town o' Jacksboro, in the spring o' seventy-three
| Это было в городе Джексборо, весной семьдесят третьего года.
|
| A man by the name o' Crego come steppin' up to me
| Ко мне подошел человек по имени Крего.
|
| Said how d’you do young fellers, and how’d you like to go
| Сказал, как дела, молодые парни, и как бы вы хотели пойти
|
| And spend one summer pleasantly on the range o' the buffalo
| И приятно провести одно лето на пастбище буйвола
|
| It’s me bein' out of employment, to ol' Crego I did say
| Это я без работы, я сказал старому Крего
|
| This goin' out on the buffalo range, depends upon the pay
| Это выходит на арену буйвола, зависит от оплаты
|
| But if you’ll pay good wages, and transportation too
| Но если вы будете платить хорошую зарплату, и транспорт тоже
|
| I think sir I will go with you to the range o' the buffalo
| Я думаю, сэр, я пойду с вами на пастбище бизонов
|
| Well it’s now we’ve crossed Pease River boys, our troubles they have begun
| Что ж, теперь мы пересекли реку Пиз, мальчики, наши проблемы начались
|
| First old stinker that I cut — Christ how I cut my thumb
| Первая старая стерва, которую я порезал — Боже, как я порезал себе большой палец
|
| While skinnin' the dog-gone ol' buffalo, our lives they had no show
| В то время как шкура собаки ушла из буйвола, наша жизнь у них не было шоу
|
| For the Indians watched to pick us off, while skinnin' the buffalo
| Ибо индейцы смотрели, чтобы забрать нас, пока сдирали шкуру с буйвола
|
| The season bein' near over, ol' Crego he did say
| Сезон близится к концу, старина Крего, он сказал
|
| The crowd had been extravagant, was in debt to him that day
| Толпа была экстравагантной, была в долгу перед ним в тот день
|
| We coaxed him an' we argued, but still it was no go
| Мы уговаривали его и спорили, но все равно это было не
|
| We left his damned ol' bones to bleached on the range o' the buffalo
| Мы оставили его проклятые старые кости отбеливать на пастбище буйвола
|
| It’s now we’ve crossed Pease River, and homeward we are bound
| Теперь мы пересекли реку Пиз и возвращаемся домой
|
| No more in that old fire country, will ever we be found
| Нас больше не найдут в этой старой огненной стране
|
| Go back to our wives and sweethearts, tell others not to go
| Вернитесь к нашим женам и возлюбленным, скажите другим не идти
|
| For God’s forsaken the buffalo range, and the damn ol' buffalo | Ибо Бог оставил буйволиный ареал, и проклятый старый буйвол |