| When I was a little girl I wished I was a boy
| Когда я была маленькой девочкой, я хотела быть мальчиком
|
| I tagged along behind the gang and wore my corduroys
| Я шел за бандой и носил вельветовые брюки
|
| Everybody said I only did it to annoy
| Все говорили, что я сделал это только для того, чтобы позлить
|
| But I was gonna be an engineer
| Но я собирался стать инженером
|
| Mamma said, «Why can’t you be a lady?
| Мама сказала: «Почему ты не можешь быть дамой?
|
| Your duty is to make me the mother of a pearl
| Твой долг - сделать меня матерью жемчуга
|
| Wait until you’re older, dear
| Подожди, пока станешь старше, дорогая
|
| And maybe you’ll be glad that you’re a girl
| И, может быть, ты будешь рад, что ты девушка
|
| Dainty as a Dresden statue, gentle as a Jersey cow
| Изящная, как дрезденская статуя, нежная, как корова из Джерси
|
| Smooth as silk, gives cream and milk
| Гладкая, как шелк, дает сливки и молоко
|
| Learn to coo, learn to moo
| Научитесь ворковать, научитесь мычать
|
| That’s what you do to be a lady, now
| Вот что ты делаешь, чтобы быть леди, сейчас
|
| When I went to school I learned to write and how to read
| Когда я пошел в школу, я научился писать и читать
|
| History, geography and home economy
| История, география и домашнее хозяйство
|
| And typing is a skill that every girl is sure to need
| Печатание — это навык, который обязательно понадобится каждой девушке.
|
| To while away the extra time until the time to breed
| Коротать лишнее время до времени размножаться
|
| And then they had the nerve to ask, what would I like to be?
| А потом у них хватило наглости спросить, кем бы я хотел быть?
|
| I says, «I'm gonna be an engineer!»
| Я говорю: «Я буду инженером!»
|
| «No, you only need to learn to be a lady
| «Нет, тебе нужно только научиться быть леди
|
| The duty isn’t yours, for to try to run the world
| Это не твоя обязанность, потому что ты пытаешься управлять миром.
|
| An engineer could never have a baby
| У инженера никогда не могло быть ребенка
|
| Remember, dear, that you’re a girl»
| Помни, дорогая, что ты девочка»
|
| She’s smart — for a woman
| Она умна — для женщины
|
| I wonder how she got that way?
| Интересно, как она стала такой?
|
| You get no choice, you get no voice
| У тебя нет выбора, у тебя нет голоса
|
| Just stay mum, pretend you’re dumb
| Просто останься мамой, притворись, что ты тупой
|
| That’s how you come to be a lady, today
| Вот как вы стали леди, сегодня
|
| Well, I started as a typist but I studied on the sly
| Ну, я начинал машинисткой, но учился потихоньку
|
| Working out the day and night so I could qualify
| Работаю днем и ночью, чтобы я мог претендовать
|
| And every time the boss came in, he pinched me on the thigh
| И каждый раз, когда босс входил, он щипал меня за бедро
|
| Said, «I've never had an engineer!»
| Сказал: «У меня никогда не было инженера!»
|
| «You owe it to the job to be a lady
| «Ради работы ты обязана быть леди
|
| The duty of the staff is to give the boss a whirl
| Обязанность персонала - дать боссу вихрь
|
| The wages that you get are crummy, maybe
| Заработная плата, которую вы получаете, вшивая, может быть
|
| But it’s all you get, 'cause you’re a girl»
| Но это все, что у тебя есть, потому что ты девушка»
|
| Then Jimmy came along and we set up a conjugation
| Затем появился Джимми, и мы создали спряжение
|
| We were busy every night with loving recreation
| Каждую ночь мы были заняты любящим отдыхом
|
| I spent my days at work so he could get an education
| Я проводил дни на работе, чтобы он мог получить образование
|
| And now he’s an engineer!
| А теперь он инженер!
|
| He said: «I know you’ll always be a lady
| Он сказал: «Я знаю, ты всегда будешь леди
|
| The duty of my darling is to love me all her life
| Долг моей любимой - любить меня всю жизнь
|
| Could an engineer look after or obey me?
| Может ли инженер присматривать за мной или подчиняться мне?
|
| Remember, dear, that you’re my wife!»
| Помни, милый, что ты моя жена!»
|
| As soon a Jimmy got a job, I studied hard again
| Как только Джимми устраивался на работу, я снова усердно учился
|
| Then busy at me turret-lathe a year or two, and then
| Потом возится у меня токарно-револьверный годик-два, а потом
|
| The morning that the twins were born, Jimmy says to them
| В то утро, когда родились близнецы, Джимми говорит им
|
| «Your mother was an engineer!»
| «Твоя мать была инженером!»
|
| «You owe it to the kids to be a lady
| «Ты обязана перед детьми быть леди
|
| Dainty as a dish-rag, faithful as a chow
| Изящный, как тряпка для посуды, верный, как еда
|
| Stay at home, you got to mind the baby
| Оставайтесь дома, вы должны присматривать за ребенком
|
| Remember you’re a mother now!»
| Помни, что ты теперь мама!»
|
| Every time I turn around there’s something else to do
| Каждый раз, когда я оборачиваюсь, я делаю что-то еще
|
| Cook a meal or mend a sock or sweep a floor or two
| Приготовить еду, или починить носок, или подмести пол или два
|
| Listening to Jimmy Young — it makes me want to spew
| Слушая Джимми Янга, мне хочется изрыгнуть
|
| I was gonna be an engineer
| я собирался стать инженером
|
| I only wish that I could be a lady
| Я только хочу, чтобы я мог быть леди
|
| I’d do the lovely things that a lady’s s’posed to do
| Я бы делал прекрасные вещи, которые должна делать леди
|
| I wouldn’t even mind if only they would pay me
| Я бы даже не возражал, если бы мне платили
|
| Then I could be a person too
| Тогда я тоже мог бы быть человеком
|
| What price for a woman?
| Какая цена для женщины?
|
| You can buy her for a ring of gold
| Вы можете купить ее за золотое кольцо
|
| To love and obey, without any pay
| Любить и подчиняться без какой-либо платы
|
| You get a cook and a nurse for better or worse
| Вы получаете повара и медсестру в лучшую или худшую сторону
|
| You don’t need a purse when a lady is sold
| Вам не нужна сумка, когда женщина продана
|
| Oh, but now the times are harder and me Jimmy’s got the sack;
| О, но сейчас времена тяжелее, и меня, Джимми, уволили;
|
| I went down to Vicker’s, they were glad to have me back
| Я пошел к Викеру, они были рады, что я вернулся
|
| But I’m a third-class citizen, my wages tell me that
| Но я гражданин третьего сорта, моя зарплата говорит мне, что
|
| But I’m a first-class engineer!
| Но я первоклассный инженер!
|
| The boss he says «We pay you as a lady
| Босс говорит: «Мы платим вам как леди
|
| You only got the job because I can’t afford a man
| Вы получили работу только потому, что я не могу позволить себе мужчину
|
| With you I keep the profits high as may be
| С тобой я держу прибыль высокой, насколько это возможно
|
| You’re just a cheaper pair of hands.»
| Вы просто более дешевая пара рук.
|
| You got one fault, you’re a woman;
| У тебя есть один недостаток, ты женщина;
|
| You’re not worth the equal pay
| Вы не достойны равной оплаты
|
| A bitch or a tart, you’re nothing but heart
| Сука или шлюха, ты всего лишь сердце
|
| Shallow and vain, you’ve got no brain
| Мелкий и тщеславный, у тебя нет мозгов
|
| Well, I listened to my mother and I joined a typing pool
| Ну, я послушал свою мать и присоединился к пулу машинописи
|
| Listened to my lover and I put him through his school
| Послушал моего любовника, и я провел его через школу
|
| If I listen to the boss, I’m just a bloody fool
| Если я слушаю босса, я просто чертов дурак
|
| And an underpaid engineer
| И малооплачиваемый инженер
|
| I been a sucker ever since I was a baby
| Я был лохом с тех пор, как был ребенком
|
| As a daughter, as a mother, as a lover, as a dear
| Как дочь, как мать, как любовница, как дорогая
|
| But I’ll fight them as a woman, not a lady
| Но я буду драться с ними как женщина, а не леди
|
| I’ll fight them as an engineer! | Я буду сражаться с ними как инженер! |