| Когда я была маленькой девочкой, я хотела быть мальчиком
|
| Я шел за бандой и носил вельветовые брюки
|
| Все говорили, что я сделал это только для того, чтобы позлить
|
| Но я собирался стать инженером
|
| Мама сказала: «Почему ты не можешь быть дамой?
|
| Твой долг - сделать меня матерью жемчуга
|
| Подожди, пока станешь старше, дорогая
|
| И, может быть, ты будешь рад, что ты девушка
|
| Изящная, как дрезденская статуя, нежная, как корова из Джерси
|
| Гладкая, как шелк, дает сливки и молоко
|
| Научитесь ворковать, научитесь мычать
|
| Вот что ты делаешь, чтобы быть леди, сейчас
|
| Когда я пошел в школу, я научился писать и читать
|
| История, география и домашнее хозяйство
|
| Печатание — это навык, который обязательно понадобится каждой девушке.
|
| Коротать лишнее время до времени размножаться
|
| А потом у них хватило наглости спросить, кем бы я хотел быть?
|
| Я говорю: «Я буду инженером!»
|
| «Нет, тебе нужно только научиться быть леди
|
| Это не твоя обязанность, потому что ты пытаешься управлять миром.
|
| У инженера никогда не могло быть ребенка
|
| Помни, дорогая, что ты девочка»
|
| Она умна — для женщины
|
| Интересно, как она стала такой?
|
| У тебя нет выбора, у тебя нет голоса
|
| Просто останься мамой, притворись, что ты тупой
|
| Вот как вы стали леди, сегодня
|
| Ну, я начинал машинисткой, но учился потихоньку
|
| Работаю днем и ночью, чтобы я мог претендовать
|
| И каждый раз, когда босс входил, он щипал меня за бедро
|
| Сказал: «У меня никогда не было инженера!»
|
| «Ради работы ты обязана быть леди
|
| Обязанность персонала - дать боссу вихрь
|
| Заработная плата, которую вы получаете, вшивая, может быть
|
| Но это все, что у тебя есть, потому что ты девушка»
|
| Затем появился Джимми, и мы создали спряжение
|
| Каждую ночь мы были заняты любящим отдыхом
|
| Я проводил дни на работе, чтобы он мог получить образование
|
| А теперь он инженер!
|
| Он сказал: «Я знаю, ты всегда будешь леди
|
| Долг моей любимой - любить меня всю жизнь
|
| Может ли инженер присматривать за мной или подчиняться мне?
|
| Помни, милый, что ты моя жена!»
|
| Как только Джимми устраивался на работу, я снова усердно учился
|
| Потом возится у меня токарно-револьверный годик-два, а потом
|
| В то утро, когда родились близнецы, Джимми говорит им
|
| «Твоя мать была инженером!»
|
| «Ты обязана перед детьми быть леди
|
| Изящный, как тряпка для посуды, верный, как еда
|
| Оставайтесь дома, вы должны присматривать за ребенком
|
| Помни, что ты теперь мама!»
|
| Каждый раз, когда я оборачиваюсь, я делаю что-то еще
|
| Приготовить еду, или починить носок, или подмести пол или два
|
| Слушая Джимми Янга, мне хочется изрыгнуть
|
| я собирался стать инженером
|
| Я только хочу, чтобы я мог быть леди
|
| Я бы делал прекрасные вещи, которые должна делать леди
|
| Я бы даже не возражал, если бы мне платили
|
| Тогда я тоже мог бы быть человеком
|
| Какая цена для женщины?
|
| Вы можете купить ее за золотое кольцо
|
| Любить и подчиняться без какой-либо платы
|
| Вы получаете повара и медсестру в лучшую или худшую сторону
|
| Вам не нужна сумка, когда женщина продана
|
| О, но сейчас времена тяжелее, и меня, Джимми, уволили;
|
| Я пошел к Викеру, они были рады, что я вернулся
|
| Но я гражданин третьего сорта, моя зарплата говорит мне, что
|
| Но я первоклассный инженер!
|
| Босс говорит: «Мы платим вам как леди
|
| Вы получили работу только потому, что я не могу позволить себе мужчину
|
| С тобой я держу прибыль высокой, насколько это возможно
|
| Вы просто более дешевая пара рук.
|
| У тебя есть один недостаток, ты женщина;
|
| Вы не достойны равной оплаты
|
| Сука или шлюха, ты всего лишь сердце
|
| Мелкий и тщеславный, у тебя нет мозгов
|
| Ну, я послушал свою мать и присоединился к пулу машинописи
|
| Послушал моего любовника, и я провел его через школу
|
| Если я слушаю босса, я просто чертов дурак
|
| И малооплачиваемый инженер
|
| Я был лохом с тех пор, как был ребенком
|
| Как дочь, как мать, как любовница, как дорогая
|
| Но я буду драться с ними как женщина, а не леди
|
| Я буду сражаться с ними как инженер! |