| «Way down south in the yankety-yank, a bull frog jumped from bank to bank,
| «Где-то на юге в рывке лягушка-бык прыгала с берега на берег,
|
| just because he’d nothing better for to do! | просто потому, что ему больше нечего делать! |
| He stubbed his toe and fell in the
| Он ушиб палец ноги и упал в
|
| water; | вода; |
| you could hear him yell for a mile and a quarter, just because he’d
| вы могли слышать его крик за милю с четвертью только потому, что он
|
| nothing better for to do.»
| нечем заняться.»
|
| Now the farmer went walking down the road feeling mighty proud of himself for
| Теперь фермер пошел по дороге, чувствуя огромную гордость за себя за
|
| making up a song. | сочинение песни. |
| He went down to the corner store, bought himself some
| Он спустился в магазин на углу, купил себе немного
|
| groceries, a pair of work gloves and a plug of chewing tobacco, and said, «Oh,
| продукты, пару рабочих перчаток и пачку жевательного табака, и сказал: «О,
|
| before I go, I have to sing you my new song.»
| прежде чем я уйду, я должен спеть тебе мою новую песню».
|
| «Go on home,"says the storekeeper, «I'm busy here, can’t you see all these
| «Иди домой, — говорит кладовщик, — я тут занят, разве ты не видишь все эти
|
| customers?»
| клиенты?"
|
| «I won’t pay you any money unless you let me sing you my song!»
| «Я не заплачу тебе денег, если ты не позволишь мне спеть тебе мою песню!»
|
| «Well, sing it and get it over with then,"said the storekeeper.
| «Ну, так пойте и покончим с этим», — сказал кладовщик.
|
| The farmer began to sing and the man in the store cried out, «That's a w-o-o-nderful song, gather round everybody, we’ll have a party.»
| Фермер начал петь, и человек в магазине закричал: «Это не-о-о-прекрасная песня, соберитесь вокруг, у нас будет вечеринка».
|
| And he passed round the free Coca Colas and the free soda-crackers,
| И он раздавал бесплатную кока-колу и бесплатные крекеры с газировкой,
|
| and everyone was stamping on the floor.
| и все топали по полу.
|
| Meanwhile, all the wives and children back home were sitting down to supper,
| Тем временем все жены и дети дома сели ужинать,
|
| and — where’s father?
| и — где отец?
|
| The mother said, «Children, you better run down to the corner store and fetch
| Мать сказала: «Дети, вам лучше сбегать в магазин на углу и принести
|
| your old man. | твой старик. |
| He’s probably down there wasting his time as usual.»
| Вероятно, он там, внизу, тратит время попусту, как обычно.
|
| So all the children run down the road. | Итак, все дети бегут по дороге. |
| They run inside the corner store.
| Они бегут в угловой магазин.
|
| You know, they heard all that music, they forgot about coming home.
| Знаете, они услышали всю эту музыку и забыли о возвращении домой.
|
| The children started singing (Song is repeated in a higher voice) And they
| Дети запели (Песня повторяется повышенным голосом) И они
|
| were passing around the free Coca-Colas and …
| раздавали бесплатную кока-колу и…
|
| Now, in every farmhouse it was the same situation. | Теперь в каждом фермерском доме была такая же ситуация. |
| The mother said to themselves, «This has gone far enough. | Мать сказала себе: «Это зашло достаточно далеко. |
| Supper’s getting cold. | Ужин остывает. |
| 'Spect us to work
| 'Нам работать
|
| all the day nobody show up?»
| весь день никто не появляется?»
|
| They reached over on the stove and grabbed some heavy frying pans and start
| Они подошли к плите, взяли несколько тяжелых сковородок и начали
|
| down the road with a mad look in their eyes. | по дороге с безумным взглядом в глазах. |
| Somebody’s going to get beaned.
| Кто-то собирается получить бобы.
|
| Well, they get near and they hear all that pretty music, and they forget all
| Ну, они приближаются и слышат всю эту прекрасную музыку, и забывают обо всем.
|
| about being mad. | о том, чтобы быть сумасшедшим. |
| They drop the frying pans in the gutter, walk into the store,
| Бросают сковородки в канаву, заходят в магазин,
|
| and the mothers start singing! | и мамы начинают петь! |
| Way down yonder in the yankety-yank,
| Путь вниз в yankety-yank,
|
| a bullfrog jumped from bank to bank … And they’re passing round the
| лягушка-бык прыгала с берега на берег… И они обходят
|
| free Coca-Colas and the free soda crackers, and everybody is stamping on the
| бесплатная кока-кола и бесплатные крекеры с газировкой, и все топают на
|
| floor!
| пол!
|
| Meanwhile out in the barns all the cows started talking, «Where is everybody?
| Тем временем в коровниках все коровы заговорили: «Где все?
|
| We’re supposed to be milked and it’s getting mighty uncomfortable!
| Нас должны доить, и это становится очень неудобно!
|
| «So the cows left their stalls, they wobbled out of the barn, and down the road
| «Итак, коровы покинули свои стойла, они, шатаясь, вышли из сарая и по дороге
|
| right into the corner store. | прямо в магазине на углу. |
| And the cows started singing, «Moo, moo, moo, moo,
| И коровы запели: «Му, му, му, му,
|
| moo moo, moo, moo, moo, moo."(To the tune). And the cow’s tails were swishing
| му му, му, му, му, му".
|
| out the windows, and they were stamping on the floor, and drinking the free
| из окон, а они топали по полу и пили бесплатное
|
| Coca-Colas and eating the free soda …
| Кока-кола и поедание бесплатной газировки…
|
| Out in the barnyard all the chickens said, «Where is everybody? | На скотном дворе все куры сказали: «Где все? |
| We’re supposed
| Должны были
|
| to be fed and we’re getting hungry!"So the chickens hopped over the fence,
| нас накормят, а мы проголодались!" И куры перепрыгнули через забор,
|
| hopped down the road, hopped into the store, and the chickens started;
| прыгнул по дороге, запрыгнул в магазин, и куры вздрогнули;
|
| (Chicken imitation to tune). | (Имитация курицы для настройки). |
| And the chicken were stamping on the floor and
| И курица топала по полу и
|
| drinking the free Coca C …
| пить бесплатную Coca C …
|
| Meanwhile all the barns started talking to each other. | Тем временем все амбары начали разговаривать друг с другом. |
| «We feel mighty lonely,»
| «Мы чувствуем себя очень одинокими»,
|
| they said, «without any cows or any chickens. | они сказали, «без коров и кур. |
| I guess we’ll have to go find
| Я думаю, нам придется найти
|
| them."So the barns picked themselves off their foundations and galumphed down
| их». Итак, амбары оторвались от фундамента и покатились вниз
|
| the road, and s-q-u-e-e-z-e-d themselves into that corner store,
| дорогу, и s-q-u-e-e-z-e-d сами в том магазине на углу,
|
| believe it or not. | хочешь верь, хочешь нет. |
| Did you ever hear a rusty hinge on a barn door?
| Вы когда-нибудь слышали ржавую петлю на двери сарая?
|
| That’s the way the barns sang: Eeeee, eeeeeeeeee.
| Так пели амбары: Эээээээээээээээээ.
|
| Out in the fields all the grass says, «Where is everybody? | В полях вся трава говорит: «Где все? |
| The cows are
| Коровы
|
| supposed to come and eat us. | должен прийти и съесть нас. |
| I guess we’ll have to go find them.
| Думаю, нам придется найти их.
|
| «And the grass picked itself up and swished off down the road, and swished
| «И трава поднялась и зашлепала по дороге, и зашуршала
|
| right into the store and started singing: Sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh.
| прямо в магазин и запел: Ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш.
|
| Sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh.
| Ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш.
|
| Of course, when the grass was gone, the fields were gone, so the brook didn’t
| Конечно, когда трава исчезла, поля исчезли, поэтому ручей не
|
| have any banks to flow between. | иметь какие-либо банки, чтобы течь между ними. |
| It said, «I've got to go someplace,»
| Он сказал: «Мне нужно куда-то идти».
|
| so it bubbled down the road. | так что это пузырилось по дороге. |
| It bubbled right up into the corner store and the
| Он ворвался прямо в магазин на углу и
|
| brook started: Bubbl-bubbl-bubbl-bubbl-bubbl-bubbl-bubbl. | ручей начал: бубль-бубль-пузырь-пузырь-пузырь-пузырь-пузырь. |
| The brook was bubbling up and down the stairway! | Ручей журчал вверх и вниз по лестнице! |
| The grass was growing out the
| Трава росла
|
| chimney! | дымовая труба! |
| Feathers flying through the air! | Перья летят по воздуху! |
| Cows tails swishing through the
| Коровьи хвосты размахивают
|
| windows! | окна! |
| Everybody stamping on the floor and drinking the free Coca-Cola and
| Все топают по полу и пьют бесплатную кока-колу и
|
| eating the free soda-crackers!
| едят бесплатные газированные крекеры!
|
| Meanwhile, there’s the bullfrog in mid-air!
| Между тем, лягушка-бык в воздухе!
|
| He looks down, there’s nothing underneath him. | Он смотрит вниз, под ним ничего нет. |
| He looks over and there’s no bank to land on. | Он оглядывается, а там нет берега, на который можно было бы приземлиться. |
| He says, «Where am I?"And he starts hopping down the road. Hop!
| Он говорит: «Где я?» И начинает прыгать по дороге.
|
| Hop! | Прыгать! |
| Hop! | Прыгать! |
| Hop! | Прыгать! |
| Hop!
| Прыгать!
|
| «Hey, what’s all that racket down at the corner store?"says the frog.
| «Эй, что за шум в магазине на углу?» — говорит лягушка.
|
| «Why … they’re singing! | «Почему… они поют! |
| They’re singing about ME!"And he was so proud he puffed himself up with pride.
| Они поют обо мне!" И он был так горд, что надулся от гордости.
|
| And he puffed, and he puffed, and he puffed, and he BOOM!!!
| И он пыхтел, и он пыхтел, и он пыхтел, и он БУМ!!!
|
| He exploded. | Он взорвался. |
| Cows, barns, chickens, farmers, the whole corner store went up in the air, and everybody floated down and landed right where they were supposed
| Коровы, амбары, куры, фермеры, весь магазин на углу взлетел в воздух, и все поплыли вниз и приземлились прямо там, где должны были
|
| to have been all the time. | быть все время. |
| They all sat down eating supper again,
| Все снова сели ужинать,
|
| feeling kind of foolish for themselves.
| чувствуя себя глупо.
|
| Next day they went out to find the frog. | На следующий день они пошли искать лягушку. |
| They looked high, they looked low.
| Они выглядели высокими, они выглядели низкими.
|
| Coca-Cola bottles and soda crackers in all directions. | Бутылки кока-колы и крекеры с газировкой во всех направлениях. |
| But no frog.
| Но нет лягушки.
|
| So all there is left of the frog is the song. | Так что все, что осталось от лягушки, — это песня. |
| We might as well sing 'er once
| Мы могли бы также спеть ее один раз
|
| again.
| опять таки.
|
| «Way down yonder in the yankety-yank…» | «Где-то там, в трясине…» |