| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| Come all you rounders
| Приходите все вы круглые
|
| If you want to hear
| Если вы хотите услышать
|
| The story of a brave engineer
| История отважного инженера
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| Was the rounders name
| Было имя круглого
|
| On the big six wheeler
| На большом шестиколесном транспортном средстве
|
| Boys he made his fame
| Мальчики, он прославился
|
| Well the caller called Casey
| Ну, звонивший позвонил Кейси
|
| Bout half past four
| Около половины пятого
|
| He kissed his wife
| Он поцеловал свою жену
|
| At the station door
| У дверей станции
|
| He stepped into the cabin
| Он вошел в кабину
|
| With the orders in his hand
| С приказами в руке
|
| Said Im gonna to take my trip
| Сказал, что собираюсь отправиться в путешествие
|
| To the promised land
| В землю обетованную
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| Stepped into the cabin
| Зашел в кабину
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| Orders in his hand
| Заказы в его руке
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| Stepped into the cabin
| Зашел в кабину
|
| Said Im gonna to take my trip
| Сказал, что собираюсь отправиться в путешествие
|
| To the promised land
| В землю обетованную
|
| He looked at the water and
| Он посмотрел на воду и
|
| The water was low
| Воды было мало
|
| He looked at his watch
| Он посмотрел на свои часы
|
| His watch was slow
| Его часы были медленными
|
| He looked at the fireman
| Он посмотрел на пожарного
|
| The fire and said
| Огонь и сказал
|
| Boy were gonna reach Bristol
| Мальчик собирался добраться до Бристоля
|
| But well all be dead
| Но хорошо, все мертвы
|
| Casey pulled up That Reno hill
| Кейси подъехал к холму Рено.
|
| He blew at the crossing
| Он дунул на перекрестке
|
| With an awful shrill
| С ужасным пронзительным
|
| The switchman knew
| Стрелочник знал
|
| By the engines moan
| По стону двигателей
|
| That the man at the throttle
| Что человек у дросселя
|
| Was Casey Jones
| Был ли Кейси Джонс
|
| Casey got to that certain place
| Кейси добрался до определенного места
|
| Old Number Nine
| Старый номер девять
|
| Stared him straight in the face
| Смотрел ему прямо в лицо
|
| He said to the fireman
| Он сказал пожарному
|
| Boy, you’d better jump
| Мальчик, тебе лучше прыгнуть
|
| Cause there are 2 locomotives
| Потому что есть 2 локомотива
|
| And they’re bound to bump
| И они обязательно столкнутся
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| Two locomotives
| Два локомотива
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| And they’re bound to bump
| И они обязательно столкнутся
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| Two locomotives
| Два локомотива
|
| Two locomotives
| Два локомотива
|
| And they’re bound to bump
| И они обязательно столкнутся
|
| Well, Mrs. Casey Jones
| Ну, миссис Кейси Джонс
|
| She sat there on the bed
| Она сидела там на кровати
|
| She got the telegram
| Она получила телеграмму
|
| That her poor husband was dead
| Что ее бедный муж умер
|
| She said Go to bed children
| Она сказала, ложитесь спать, дети
|
| And hush your cryin
| И заткни свой крик
|
| You got another poppa
| У тебя есть еще один папочка
|
| On the Salt Lakeline
| На берегу Соленого озера
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| Got another poppa
| Получил еще один поппа
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| On the Salt Lake Line
| На линии Солт-Лейк-Сити
|
| Casey Jones
| Кейси Джонс
|
| Got another poppa
| Получил еще один поппа
|
| You got another poppa
| У тебя есть еще один папочка
|
| On the Salt Lake Line | На линии Солт-Лейк-Сити |