| Close the shop
| Закрыть магазин
|
| Pull down the blinds
| Опустите жалюзи
|
| If anyone asks why
| Если кто-то спросит, почему
|
| Tell them it’s time
| Скажи им, что пора
|
| I thought he’d come back
| Я думал, он вернется
|
| He said he would
| Он сказал, что будет
|
| The blighter’s done himself in
| Ублюдок сделал себя в
|
| I can’t believe he could
| Я не могу поверить, что он мог
|
| Nature’s played me a dirty trick
| Природа сыграла со мной злую шутку
|
| I’m going to disappear
| я исчезну
|
| I want a few years peace and quiet
| Я хочу несколько лет тишины и покоя
|
| Far away from here
| Далеко отсюда
|
| The law says I’m a criminal
| Закон говорит, что я преступник
|
| But I can’t help the way I am
| Но я не могу помочь, как я
|
| Trying to find some kind of love
| Пытаясь найти какую-то любовь
|
| The only way I can
| Единственный способ, которым я могу
|
| I’m an odd man out
| я странный человек
|
| Discretion guaranteed
| Усмотрение гарантировано
|
| I don’t scream and shout
| Я не кричу и не кричу
|
| But I know what I need
| Но я знаю, что мне нужно
|
| I’m an odd man out
| я странный человек
|
| An outlaw on the run
| Преступник в бегах
|
| There’s quite a few of us about
| Нас довольно много
|
| In 1961
| В 1961 г.
|
| One day these laws
| Однажды эти законы
|
| Will be swept into the bin
| Будет выброшено в мусорное ведро
|
| No more blackmail or jail
| Больше никакого шантажа или тюрьмы
|
| No one doing himself in
| Никто не делает себя в
|
| Times will change
| Времена изменятся
|
| Too late to right the wrong
| Слишком поздно, чтобы исправить ошибку
|
| Boy Barrett’s dead and gone
| Мальчик Барретт мертв и ушел
|
| I’m an odd man out
| я странный человек
|
| Discretion guaranteed
| Усмотрение гарантировано
|
| I don’t scream and shout
| Я не кричу и не кричу
|
| But cut me and I’ll bleed
| Но порежь меня, и я истеку кровью
|
| I’m an odd man out
| я странный человек
|
| An outlaw on the run
| Преступник в бегах
|
| There’s quite a few of us about
| Нас довольно много
|
| In 1961
| В 1961 г.
|
| Nature played me a dirty trick. | Природа сыграла со мной злую шутку. |
| I’m going to see I get a few years peace and
| Я увижу, что получу несколько лет покоя и
|
| quiet in return. | тихо в ответ. |
| You’ve got a big position, they’d listen to you.
| У тебя большое положение, тебя бы послушали.
|
| You ought to be able to state our case. | Вы должны быть в состоянии изложить наше дело. |
| Tell them there’s no magic cure for
| Скажи им, что нет волшебного лекарства от
|
| how we are, certainly not behind prison bars, come to feel like a criminal,
| как мы, уж точно не за решеткой, чувствуем себя преступниками,
|
| an outlaw. | вне закона. |
| Do you know what I think, Mr. Farr? | Знаете, что я думаю, мистер Фарр? |
| I think Boy Barrett’s well out
| Я думаю, что Бой Барретт хорошо
|
| of it | этого |