| I came across a cache of old photos | Мне попался на глаза тайничок со старыми фотографиями |
| And invitations to teenage parties | И приглашениями на молодёжную вечеринку. |
| "Dress in white" one said, with quotations | "Всем быть в белом" — цитирую строки, написанные |
| From someone's wife, a famous writer | Чьей-то женой, известным писателем, |
| In the nineteen-twenties | В двадцатые годы. |
| When you're young you find inspiration | Когда вы юны, вас вдохновляет |
| In anyone who's ever gone | Любой ушедший, |
| And opened up a closing door | Кто открывает запертую дверь. |
| She said: "We were never feeling bored | Она сказала: "Нам никогда не было скучно". |
| - | - |
| 'Cause we were never being boring | Потому что мы сами никогда не были скучными, |
| We had too much time to find for ourselves | И нас была куча времени, чтобы уделить его каждому, |
| And we were never being boring | И мы никогда не были скучными, |
| We dressed up and fought, then thought: | Мы наряжались, дрались, а затем подумывали, |
| "Make amends" | Как бы покрыть причинённый ущерб, |
| And we were never holding back or worried that | Для нас не было преград, и мы не беспокоились о времени, |
| Time would come to an end | Которое подходило к концу... |
| - | - |
| When I went I left from the station | Когда я покидал родные места, я сидел на станции, |
| With a haversack and some trepidation | С рюкзаком и небольшим волнением. |
| Someone said: "If you're not careful | Кто мне сказал: "Если тебя ничего не волнует, |
| You'll have nothing left and nothing to care for | То и не останется того, о чём следовало бы волноваться, |
| In the nineteen-seventies" | К семидесятым..." |
| But I sat back and looking forward | Но я расслабился и смотрел вперёд, |
| My shoes were high and I had scored | С высоты своего положения, и я в итоге победил, |
| I'd bolted through a closing door | Я прорвался через последнюю дверь, |
| I would never find myself feeling bored | И мне никогда не было скучно... |
| - | - |
| 'Cause we were never being boring | Потому что мы сами никогда не были скучными, |
| We had too much time to find for ourselves | И нас была куча времени, чтобы уделить его каждому, |
| And we were never being boring | И мы никогда не были скучными, |
| We dressed up and fought, then thought: | Мы наряжались, дрались, а затем подумывали, |
| "Make amends" | Как бы покрыть причинённый ущерб, |
| And we were never holding back or worried that | Для нас не было преград, и мы не беспокоились о времени, |
| Time would come to an end | Которое подходило к концу... |
| We were always hoping that, looking back | У нас всегда была надежда, и, оглядываясь назад, |
| You could always rely on a friend | Я знал, что мы всегда можем положиться друг на друга. |
| - | - |
| Now I sit with different faces | Теперь я сижу вместе с незнакомыми лицами |
| In rented rooms and foreign places | В снятых номерах, в чужих странах, |
| All the people I was kissing | И все люди, которых я целовал – |
| Some are here and some are missing | Кто-то здесь, рядом со мной, а кого-то нет, |
| In the nineteen-nineties | Тут, в девяностых... |
| I never dreamt that I would get to be | Я никогда не мечтал о том, что вдруг смогу стать |
| The creature that I always meant to be | Тем, кем должен был быть, |
| But I thought in spite of dreams | Но всегда знал, несмотря на мечты, |
| You'd be sitting somewhere here with me | Что ты будешь рядом со мной. |
| - | - |
| 'Cause we were never being boring | Потому что мы сами никогда не были скучными, |
| We had too much time to find for ourselves | И нас была куча времени, чтобы уделить его каждому, |
| And we were never being boring | И мы никогда не были скучными, |
| We dressed up and fought, then thought: | Мы наряжались, дрались, а затем подумывали, |
| "Make amends" | Как бы покрыть причинённый ущерб, |
| And we were never holding back or worried that | Для нас не было преград, и мы не беспокоились о времени, |
| Time would come to an end | Которое подходило к концу... |
| We were always hoping that, looking back | У нас всегда была надежда, и, оглядываясь назад, |
| You could always rely on a friend | Я знал, что мы всегда можем положиться друг на друга. |
| - | - |
| And we were never being boring | И мы никогда не были скучными, |
| We were never being bored | Мы никогда не были скучными, |
| 'Cause we were never being boring | Ведь мы никогда не были скучными, |
| We were never being bored | Мы никогда не были скучными. |