| What d’you want?
| Чего ты хочешь?
|
| You’ve got nothing to say
| Вам нечего сказать
|
| and you can’t
| и ты не можешь
|
| hide that look of dismay
| скрыть это выражение смятения
|
| Why pretend?
| Зачем притворяться?
|
| You only want revenge
| Вы только хотите отомстить
|
| It’s been said
| Это было сказано
|
| I’d be dead
| я был бы мертв
|
| If looks could kill
| Если бы взгляды могли убивать
|
| Where’d you go with that threadbare crowd
| Куда ты пошел с этой изношенной толпой
|
| still in tow?
| все еще на буксире?
|
| Do they appreciate your
| Ценят ли они ваше
|
| tales of woe?
| рассказы о горе?
|
| Droning on and on Lost your thread?
| Бубнение снова и снова Потеряли нить?
|
| I’d be dead
| я был бы мертв
|
| If looks could kill
| Если бы взгляды могли убивать
|
| You think you’re acting
| Вы думаете, что действуете
|
| in self-defence
| в целях самообороны
|
| but you’re fooling no one
| но ты никого не обманываешь
|
| and you never will
| и ты никогда не будешь
|
| The only crime is irrelevance
| Единственное преступление – неуместность
|
| No wonder you’re worried
| Неудивительно, что вы беспокоитесь
|
| I’d be dead and buried still
| Я был бы мертв и похоронен до сих пор
|
| If looks could kill
| Если бы взгляды могли убивать
|
| Welcome to a unique event
| Добро пожаловать на уникальное мероприятие
|
| where we see what you represent
| где мы видим, что вы представляете
|
| Flaunt that look
| Выставлять напоказ этот взгляд
|
| of 'Let battle commence!'
| из «Да начнется битва!»
|
| It changes nothing
| Это ничего не меняет
|
| and it never will
| и никогда не будет
|
| And on that matter of self-defence
| И по этому вопросу о самообороне
|
| I’m not worried
| Я не беспокоюсь
|
| I’d be dead and buried still
| Я был бы мертв и похоронен до сих пор
|
| If looks could kill
| Если бы взгляды могли убивать
|
| If looks could kill | Если бы взгляды могли убивать |