| There's a vessel and it's sinking at sea. | Судно тонет в море, |
| An apparition that's beckoning me. | Видение, которое манит меня, |
| As the cold dark night brings on the sweat. | Пока холодная тёмная ночь вызывает появление пота, |
| I slowly drift away. | Я медленно отключаюсь... |
| | |
| Stuck down at the bottom | Застрявший на дне |
| Of the orange cylindrical state of mind. | Оранжевого цилиндрического состояния сознания. |
| What are we running from? | От чего мы бежим? |
| There's a distant sound of a melody. | Издалека доносятся звуки мелодии, |
| Release me from this plane. | Сбросьте меня с этого самолёта! |
| | |
| A life to live; a sedative under the skin. | Жизнь, чтобы жить; седативное средство под кожей, |
| Bury it, carry the cure. | Забудь всё и сиди на лекарствах. |
| Just let emotion set devotion within your heart | Позволь чувствам вселить преданность в твоё сердце, |
| To collect the death we sow. | Чтобы собрать смерть, которую мы сеем. |
| | |
| Step out from the moonlight like it's a game we play. | Выйди из лунного света, как будто мы играем в игру, |
| The checkerboard is tainted drops of red will lead the way. | Шахматная доска запятнана, красные капли покажут дорогу, |
| Black are the lies. Gold are the tongues of the glorified. | Чёрная ложь, золотые языки прославленных... |
| Command disease of the body and mind. | Контролируй болезнь тела и духа. |
| | |
| Stuck down at the bottom | Застрявший на дне |
| Of the orange cylindrical state of mind. | Оранжевого цилиндрического состояния сознания. |
| What are we running from? | От чего мы бежим? |
| There's a distant sound of a melody. | Издалека доносятся звуки мелодии, |
| Release me from this plane. | Сбросьте меня с этого самолёта! |
| | |
| A life to live; a sedative under the skin. | Жизнь, чтобы жить; седативное средство под кожей, |
| Bury it, carry the cure. | Похорони прошлое и сиди на лекарствах. |
| Just let emotion set devotion within your heart | Позволь чувствам вселить преданность в твоё сердце, |
| To collect the debt we sow. | Чтобы взыскать долг, который мы сеем. |
| | |
| Collecting sanity, simply ready for the life | Опомнившись и вернувшись к здравомыслию, я просто готов к жизни, |
| That awaits your lead. | Которая ждёт твоей инициативы. |
| There's a distant sound of a melody | Издалека доносятся звуки мелодии, |
| And I won't leave this place. | И я не покину это место... |
| | |