Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bruton Town, исполнителя - Pentangle.
Дата выпуска: 31.12.2001
Язык песни: Английский
Bruton Town(оригинал) |
(Um, I think this time we have a traditional song |
So, um, about right? |
I got it right |
It’s called Bruton Town |
In Bruton Town there lived a farmer |
He had two sons and a daughter |
Uh, the daughter falls in love with a servant in the house |
And the brothers get together and they don’t dig him very much |
They don’t really like this sort, with the servant and all that |
So they take the servant out into the woods and they, on the pretext of hunting, |
and they do him in |
Ah, he, that, that’s about the end of the story) |
One, two, three |
In Bruton town there lived a farmer |
Who had two sons and a daughter dear |
By day and night they were contriving |
To fill their parents' hearts with fear |
He told his secrets to no other |
But to her brother this he said |
«I think our servant courts our sister |
I think they have a mind to wed |
I’ll put an end to all their courtship |
I’ll send him silent to his grave» |
They asked him to go a-hunting |
Without any fear or strife |
And these two bold and wicked villains |
They took away this young man’s life |
And in the ditch there was no water |
Where only bush and briars grew |
They could not hide the blood of slaughter |
So in the ditch his body they threw |
When they returned home from hunting |
She asked for her servant-man |
«I ask because I see you whisper |
So brothers tell me if you can» |
«Oh, sister, you do offend me |
Because you examine me |
We’ve left him where we’ve been a-hunting |
No more of him we could not see» |
As she lay dreaming on her pillow |
She thought she saw her heart’s delight |
By her bedside as she lay weeping |
He was dressed in his bloody coat |
«Don't weep for me, my dearest jewel |
Don’t weep for me nor care nor pine |
For your two brothers killed me cruelly |
In such a place you may me find» |
As she rose early the next morning |
With a heavy sigh and bitter groan |
The only love that she admired |
Lay in the ditch where he was found |
Three days and nights she did sit by him |
And her poor heart was filled with woe |
'Til cruel hunger crept upon her |
And home she was obliged to go |
Брутон-Таун(перевод) |
(Хм, я думаю, на этот раз у нас есть традиционная песня |
Так, эм, примерно так? |
я понял правильно |
Он называется Брутон Таун. |
В Брутон-Тауне жил фермер |
У него было два сына и дочь |
Э-э, дочь влюбляется в слугу в доме |
А братья собираются и не очень его копают |
Не очень любят такие, с прислугой и все такое |
Итак, выводят слугу в лес и под предлогом охоты |
и они делают его в |
Ах, хе, это, вот и конец истории) |
Раз два три |
В городе Брутон жил фермер |
У кого было два сына и дочь дорогая |
Днем и ночью они изобретали |
Чтобы наполнить сердца своих родителей страхом |
Он не рассказывал свои секреты никому другому |
Но ее брату это он сказал |
«Я думаю, что наш слуга ухаживает за нашей сестрой |
Я думаю, они собираются пожениться |
Я положу конец всем их ухаживаниям |
Я отправлю его молчащим в могилу» |
Они попросили его пойти на охоту |
Без страха и раздора |
И эти два смелых и злых злодея |
Они забрали жизнь этого молодого человека |
А в канаве не было воды |
Где только кусты да колючки росли |
Они не могли скрыть кровь бойни |
Так что в канаву бросили его тело |
Когда они вернулись домой с охоты |
Она попросила своего слугу |
«Я спрашиваю, потому что вижу, как ты шепчешь |
Так что, братья, скажите мне, если можете» |
«О, сестра, ты меня обижаешь |
Потому что ты исследуешь меня |
Мы оставили его там, где мы охотились |
Больше его мы видеть не могли» |
Когда она лежала мечтая на подушке |
Она думала, что увидела радость своего сердца |
У ее постели, когда она плакала |
Он был одет в свое окровавленное пальто |
«Не плачь обо мне, моя дорогая драгоценность |
Не плачь обо мне, не беспокойся и не тоскуй |
За то, что два твоих брата жестоко убили меня |
В таком-то месте ты можешь меня найти» |
Когда она встала рано утром |
С тяжелым вздохом и горьким стоном |
Единственная любовь, которой она восхищалась |
Лежал в канаве, где его нашли |
Три дня и ночи она сидела рядом с ним |
И ее бедное сердце было наполнено горем |
«Пока жестокий голод не подкрался к ней |
И домой она была обязана идти |