| Oh I am a rovin' journeyman
| О, я бродячий подмастерье
|
| I roam from town to town
| Я брожу из города в город
|
| And whenever I get a job of work
| И всякий раз, когда я получаю работу
|
| I’m willing to sit down
| я готов сесть
|
| My kit’s all on my shoulder and
| Весь мой комплект на моем плече и
|
| My graftin' tool in hand
| Мой инструмент для прививки в руке
|
| And around the country I will go
| И по стране я пойду
|
| A roving journeyman
| бродячий подмастерье
|
| Whenever I come tae Glasgow toon The lassies jump for joy
| Всякий раз, когда я приезжаю в Глазго, девушки прыгают от радости
|
| Says one unto the other
| Говорит один другому
|
| «Well, here comes a rovin' boy»
| «Ну, вот идет бродячий мальчик»
|
| Some treat me to a bottle
| Некоторые угощают меня бутылкой
|
| And the others to a dram
| А остальные по драм
|
| And that toast goes round the table
| И этот тост идет вокруг стола
|
| «Health unto the journeyman!»
| «Здоровья подмастерью!»
|
| I hadn’a been in Glasgow toon
| Я тоже не был в Глазго
|
| A week but rarely three
| Неделя, но редко три
|
| Before the provosts daughter
| Перед дочерью проректора
|
| Went and fell in love with me
| Пошел и влюбился в меня
|
| She asked me for to dine with her
| Она попросила меня пообедать с ней
|
| And took me by the hand
| И взял меня за руку
|
| And she proudly told her mother
| И она с гордостью сказала матери
|
| That she loved the journeyman
| Что она любила подмастерья
|
| Ach away ye go ye silly maid!
| Уходи, глупая девица!
|
| I’ll hear you speak nae more
| Я услышу, как ты больше говоришь
|
| How can you love a journeymen
| Как вы можете любить подмастерья
|
| You’ve never seen before?
| Вы никогда не видели раньше?
|
| Mother sweet I do entreat
| Мать, милая, я умоляю
|
| I love him all I can
| Я люблю его изо всех сил
|
| And around the country I will go
| И по стране я пойду
|
| To see my journeyman
| Чтобы увидеть моего подмастерья
|
| Wi' yer lintern addie, toorin addie linten addie tooran linten addie tooral
| Wi 'yer lintern addie, toorin addie linten addie tooran linten addie tooral
|
| linten addie aye
| Линтен Эдди Ай
|
| Pots and pans and helping hands will see you through day
| Кастрюли и сковородки и руки помощи помогут вам в течение дня
|
| Linten addie tooral ooral ooral addie aye
| Линтен адди тоорал орал орал адди ай
|
| Gie a penny to the journeyman
| Дайте пенни подмастерью
|
| To help him on his way
| Чтобы помочь ему в пути
|
| You need nae more tae trudge on foot
| Тебе больше не нужно тащиться пешком
|
| You’ll hae a horse and pair
| У тебя будет лошадь и пара
|
| My wealth with thee and poverty
| Мое богатство с тобой и бедность
|
| Contented I will share
| Я поделюсь
|
| So overflow the flowing bowl
| Так что переполняйте текущую чашу
|
| And drain it if you can
| И слейте его, если можете
|
| Toast the provosts daughter and
| Тост за дочь ректора и
|
| The rovin' journeymen!
| Бродячие подмастерья!
|
| I am a roving journeymen
| Я бродячий подмастерье
|
| I roam from town to town
| Я брожу из города в город
|
| Whenever I get a job of work
| Всякий раз, когда я получаю работу
|
| I’m willing to sit down
| я готов сесть
|
| My kit’s all on my shoulder and
| Весь мой комплект на моем плече и
|
| My grafting tool in hand
| Мой инструмент для прививки в руке
|
| Around the country I will go
| По стране я пойду
|
| A roving journeyman!
| Бродячий подмастерье!
|
| Wi' yer lintern addie, toorin addie linten addie tooran linten addie tooral
| Wi 'yer lintern addie, toorin addie linten addie tooran linten addie tooral
|
| linten addie aye
| Линтен Эдди Ай
|
| Pots and pans and helping hands will see you through day
| Кастрюли и сковородки и руки помощи помогут вам в течение дня
|
| Linten addie tooral ooral ooral addie aye
| Линтен адди тоорал орал орал адди ай
|
| Gie a penny to the journeyman
| Дайте пенни подмастерью
|
| To help him on his way
| Чтобы помочь ему в пути
|
| I’ve been a wild rover
| Я был диким марсоходом
|
| For many a year
| Много лет
|
| And I spent all my money
| И я потратил все свои деньги
|
| On whiskey and beer
| О виски и пиве
|
| Now I’m returning
| Теперь я возвращаюсь
|
| With gold in great store
| С золотом в большом магазине
|
| And I swear I will play
| И я клянусь, что буду играть
|
| The wild rover no more
| Дикий ровер больше не
|
| I am a rovin' journeyman
| Я бродячий подмастерье
|
| I roam from town to town
| Я брожу из города в город
|
| And whenever I get a job of work
| И всякий раз, когда я получаю работу
|
| I’m willing to sit down
| я готов сесть
|
| My kit’s all on my shoulder and
| Весь мой комплект на моем плече и
|
| My graftin' tool in hand
| Мой инструмент для прививки в руке
|
| And around the country I will go
| И по стране я пойду
|
| A roving journeyman
| бродячий подмастерье
|
| Rovin' journeyman
| Ровинский подмастерье
|
| Rovin' journeyman
| Ровинский подмастерье
|
| Rovin' journeyman
| Ровинский подмастерье
|
| Rovin' journeyman
| Ровинский подмастерье
|
| I took from my pocket
| я достал из кармана
|
| A handful of gold
| Горсть золота
|
| And on the round table
| И на круглом столе
|
| It glittered and rolled
| Он блестел и катился
|
| I asked him for whiskey
| Я попросил у него виски
|
| And beer of the best
| И пиво лучшее
|
| But I told you before
| Но я говорил тебе раньше
|
| It was only in jest!
| Это было только в шутку!
|
| Around the country I will go
| По стране я пойду
|
| A rovin' journeyman! | Бродячий подмастерье! |