| My brave, my brave, my brave face. | Мой невозмутимый вид, мой невозмутимый вид, мой невозмутимый вид... |
| | |
| I've been living in style | Я жил с шиком, |
| Unaccustomed as I am to the luxury life. | Хотя не привык к роскоши. |
| I've been hitting the town and it didn't hit back. | Я покорял города, и они падали к моим ногам. |
| | |
| I've been doing the rounds | Я куролесил, |
| Unaccustomed as I am to the time on my hands. | Я не привык следить за временем. |
| Now I don't have to tell anybody, when I'm gonna get back. | Теперь я не обязан никому отчитываться, когда я вернусь. |
| | |
| Ever since you went away I've had this sentimental | С тех пор как ты ушла, я приобрёл сентиментальную |
| Inclination not to change a single thing. | Привычку ничего не менять. |
| As I pull the sheets back on the bed, | Когда я застилаю постель, |
| I want to go bury my head in your pillow. | Мне хочется зарыться с головой в твою подушку... |
| | |
| Now that I'm alone again, | Теперь, когда я снова один, |
| I can't stop breaking down again, | Я не могу справиться с горечью: |
| The simplest things set me off again | Самые простые вещи волнуют меня |
| And take me to that place, | И возвращают туда, |
| Where I can't find my brave face, | Где я не могу напустить мой невозмутимый вид, |
| Where I can't find my brave face, | Где я не могу напустить мой невозмутимый вид, |
| My brave, my brave, my brave face. | Мой невозмутимый вид, мой невозмутимый вид, мой невозмутимый вид. |
| | |
| I've been living a lie | Я жил во лжи, |
| Unaccustomed as I am to the work of a housewife, | Я не привык к домашней работе. |
| I've been breaking up dirty dishes and throwing them away. | Я разбиваю грязную посуду и выбрасываю ее. |
| | |
| Ever since you left I have been trying to compose | С тех пор как ты ушла, я пытаюсь сочинять |
| A "Baby will you please come home" | В духе песни "Милая, прошу, вернись домой", |
| Note meant for you, | Предназначенной для тебя, |
| As I clear away another untouched TV dinner | Пока убираю ещё один нетронутый ужин перед телевизором |
| From the table I laid for two. | Со стола, который я накрыл на двоих... |
| | |