| All is dark but for the greenish glow
| Все темно, но для зеленоватого свечения
|
| Of the bedside clock radio
| Радиоприкроватных часов
|
| It’s 3 AM and here they come again
| Сейчас 3 часа ночи, и вот они снова приходят
|
| Just like they’ve done before
| Так же, как они делали раньше
|
| At first there’s one and then a couple more
| Сначала один, потом еще пару
|
| Like little birds perching on a wire
| Как маленькие птички, сидящие на проводе
|
| And soon there’s a gathering
| И скоро будет сбор
|
| A crooning restless choir
| Напевающий беспокойный хор
|
| Of thoughts in the middle of the night
| Из мыслей посреди ночи
|
| You toss and turn, 3:45
| Ты ворочаешься, 3:45
|
| When little things magnify
| Когда мелочи увеличиваются
|
| Lists uncrossed, chances lost
| Списки не пересекаются, шансы потеряны
|
| A conversation gone awry
| Разговор пошел наперекосяк
|
| Now, they’re lining up all these old mistakes
| Теперь они выстраивают все эти старые ошибки
|
| You’re looking back at the sad parade
| Вы оглядываетесь назад на печальный парад
|
| Warnings you chose not to hear
| Предупреждения, которые вы решили не слышать
|
| Calling now loud and clear
| Вызов теперь громко и ясно
|
| But too late in the middle of the night
| Но слишком поздно посреди ночи
|
| 5 AM, you haven’t solved a thing
| 5 утра, ты ничего не решил
|
| You’re right back where you started from
| Вы вернулись туда, откуда начали
|
| They just won’t go away
| Они просто не исчезнут
|
| They have come to play
| Они пришли поиграть
|
| These thoughts until the break of day
| Эти мысли до рассвета
|
| Until the break of day | До рассвета |