| Rwanda, Rwanda, Rwanda
| Руанда, Руанда, Руанда
|
| Hey, tell me why, tell me why?
| Эй, скажи мне, почему, скажи мне, почему?
|
| Rwanda, Rwanda, Rwanda
| Руанда, Руанда, Руанда
|
| Tell me why, tell me why?
| Скажи мне, почему, скажи мне, почему?
|
| Who gave you the guns? | Кто дал вам оружие? |
| Who gave you the bombs?
| Кто дал тебе бомбы?
|
| Who gave you devices of destruction?
| Кто дал вам устройства разрушения?
|
| Jah Jah gave us the moon, the sun, oh yeah! | Джа Джа подарил нам луну, солнце, о да! |
| and all the land
| и вся земля
|
| So why you wanna hurt and kill your brother man?
| Так почему ты хочешь навредить и убить своего брата?
|
| Tell me why
| Скажи мне почему
|
| Roots! | Корни! |
| I am the English-Jamaican-African
| Я англичанин-ямайец-африканец
|
| Who goes by the name of Pato Banton
| Кто носит имя Пато Бантон
|
| Yeah once again well here I come
| Да, еще раз, вот и я
|
| Like a Lion in the jungle proud and strong
| Как лев в джунглях, гордый и сильный
|
| So listen to me keenly and understand
| Так что слушай меня внимательно и пойми
|
| Mama Africa is a beautiful land
| Мама Африка – прекрасная земля
|
| The birthplace of every nation
| Место рождения каждого народа
|
| The mother of the whole civilization
| Мать всей цивилизации
|
| That’s why I can not understand
| Вот почему я не могу понять
|
| All the suffering and the contention
| Все страдания и споры
|
| When will we learn how to live as one
| Когда мы научимся жить как один
|
| Underneath Jah Jah moon and sun
| Под луной и солнцем Jah Jah
|
| Rwanda! | Руанда! |
| I have a question: Why the tribal segregation?
| У меня вопрос: почему племенная сегрегация?
|
| Rwanda! | Руанда! |
| Where do the guns come from? | Откуда оружие? |
| And the ammunition?
| А боеприпасы?
|
| Rwanda! | Руанда! |
| I bet is not an African probably some European
| Бьюсь об заклад, не африканец, наверное, какой-нибудь европеец
|
| Rwanda! | Руанда! |
| So many people a die. | Так много людей умирает. |
| Why? | Почему? |
| Because of rumors and lies
| Из-за слухов и лжи
|
| Rwanda! | Руанда! |
| What about the children’s cries?
| А детский плач?
|
| Who will wipe the tears from their eyes?
| Кто вытрет слезы с их глаз?
|
| Rwanda! | Руанда! |
| Somebody tell me why, won’t somebody tell me?
| Кто-нибудь скажет мне, почему, разве кто-нибудь не скажет мне?
|
| East, West, North and South Africa!
| Восток, Запад, Север и Южная Африка!
|
| The time has come to shake loose the chains that bind us
| Пришло время стряхнуть цепи, которые связывают нас.
|
| And break down the barriers of prejudice that divide us
| И разрушить барьеры предубеждений, которые разделяют нас.
|
| The gates of freedom are open wide
| Ворота свободы широко открыты
|
| The time has come for us to step inside
| Пришло время нам шагнуть внутрь
|
| Let’s move away of acts of genocide
| Давайте отойдем от актов геноцида
|
| And all forms of racial suicide | И все формы расового самоубийства |