Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fuoco d'amore (Introduzione), исполнителя - Pathos
Дата выпуска: 08.12.2017
Язык песни: Итальянский
Fuoco d'amore (Introduzione)(оригинал) |
Pensa che la mente di un poeta sia più vulnerabile di quella delle altre |
persone? |
Beh, il poeta soffre molto di più, però ha una dignità che |
Non si difende neanche alle volte, è bello accettare anche il male |
Una delle prerogative del poeta, che è anche stata la mia |
E' non discutere mai da che parte venisse il male |
L’ho accettato ed è diventato un vestito incandescente |
E' diventato poesia |
Ecco il cambiamento della materia che diventa fuoco |
Fuoco d’amore per gli altri, anche per chi ti ha insultato… |
Io sono un vecchio col cuore di un bimbo |
Mi tremano le mani dono stupore anche a un nimbo |
Scrivo poesie se mi innamoro, poco furbo, troppo buono, dono il cuore a chi da |
sempre se lo prende, me lo svuota e lo riempe di vuoto |
Quanti calci mi hanno dato |
Quanti mi hanno tolto il fiato |
Quanti mi hanno illuso, usato o abbandonato |
Mi dispiace ma 'sta terra non la sento mia |
Attendo il tempo e che la musica mi porti via |
Lontano da quei volti, ho l’anima ridotta in tocchi |
Lei che mente, mente mentre mi guarda negli occhi |
Sii te stesso e dopo sono i primi a giudicarti |
Se sei sensibile qua nuoti fra gli squali bianchi |
Ma adesso basta, scelgo il mio sentiero e non le ombre |
Come un vecchio amico sulle sponde del suo Walden |
Io da grande non li voglio i denti d’oro hombre |
Voglio salvare i bimbi dal burrone come Holden |
Come Holden… |
(перевод) |
Думайте, что ум поэта более уязвим, чем у других |
люди? |
Что ж, поэт страдает гораздо больше, но у него есть достоинство, которое |
Даже порой не защищается, зло тоже приятно принимать |
Одна из прерогатив поэта, которая также принадлежала мне |
Это означает никогда не обсуждать, откуда взялось зло |
Я приняла его, и оно стало горячим платьем |
Это стало поэзией |
Вот изменение материи, которая становится огнем |
Огонь любви к другим, даже к тем, кто тебя обидел... |
Я старик с детским сердцем |
Мои руки дрожат, я даже нимб поражаюсь |
Я пишу стихи, если влюбляюсь, не очень умна, слишком хороша, я отдаю свое сердце тем, кто дарит |
всякий раз, когда он берет его, он опорожняет его и наполняет пустотой |
Сколько пинок они дали мне |
Сколько у меня перехватило дыхание |
Сколько обманывало, использовало или бросило меня |
Прости, но эта земля не похожа на мою |
Я жду времени и музыки, чтобы забрать меня |
Вдали от этих лиц моя душа превращается в прикосновения |
Она лжет, лжет, глядя мне в глаза |
Будь собой, и тогда они первыми осудят тебя |
Если вы чувствительны, вы можете поплавать здесь среди белых акул |
Но хватит, я выбираю свой путь, а не тени |
Как старый друг на берегу своего Уолдена |
Когда я вырасту, я не хочу хомбре с золотыми зубами |
Я хочу спасти детей из оврага, как Холден |
Как Холден… |