| De Qué Callada Manera (оригинал) | Как Тихо (перевод) |
|---|---|
| De qu callada manera | как тихо |
| Se me adentra usted sonriendo | Ты входишь в меня улыбаясь |
| Como si fuera la primavera | как будто весна |
| Yo muriendo | я умираю |
| Y de qu modo sutil | И как тонко |
| Me derram en la camisa | я пролил на рубашку |
| Todas las flores de abril | все цветы апреля |
| Quin le dijo que yo era | Кто сказал ему, что я |
| Risa siempre, nunca llanto? | Всегда смеяться, никогда не плакать? |
| Como si fuera la primavera | как будто весна |
| No soy tanto! | Я не настолько! |
| En cambio, qu espiritual | Наоборот, как духовно |
| Que usted me brinde una rosa | что ты даришь мне розу |
| De su rosal principal | Из своего главного розового куста |
| De qu callada manera | как тихо |
| Se me adentra usted sonriendo | Ты входишь в меня улыбаясь |
| Como si fuera la primavera | как будто весна |
| Yo muriendo | я умираю |
| Yo muriendo | я умираю |
| Contributed by Joaqun Moya | Предоставлено Хоакуном Мойей |
| Feb-97 | февраль 97 |
