| How do you feel nothing
| Как ты ничего не чувствуешь
|
| When I feel it all?
| Когда я чувствую все это?
|
| I’m sick to my stomach
| меня тошнит от боли в желудке
|
| And you don’t even call me
| И ты даже не звонишь мне
|
| Why don’t you feel guilty?
| Почему ты не чувствуешь себя виноватым?
|
| Your conscience should be filthy
| Ваша совесть должна быть грязной
|
| Do you even miss me at all?
| Ты вообще скучаешь по мне?
|
| Hands on my neck
| Руки на моей шее
|
| But you’ve got no regrets
| Но у тебя нет сожалений
|
| For the marks that you left
| Для следов, которые вы оставили
|
| Like your heart’s pumping ice through your chest
| Как лед твоего сердца, прокачивающий лед через твою грудь.
|
| And I bet
| И я держу пари
|
| That you’ll do it again
| Что ты сделаешь это снова
|
| Guess that’s what I get
| Думаю, это то, что я получаю
|
| For loving a sociopath-path-path-path-path
| За любовь к социопату-путь-путь-путь-путь
|
| Maybe you’re wired like that, that, that, that, that
| Может быть, вы так устроены, то, то, то, это
|
| A cold-blooded sociopath
| Хладнокровный социопат
|
| Got an empty expression
| Получил пустое выражение
|
| With blood on your hands
| С кровью на руках
|
| You should feel something
| Вы должны чувствовать что-то
|
| But maybe you can’t
| Но, может быть, вы не можете
|
| Some kind of madness
| Какое-то безумие
|
| Your empathy’s lacking
| Вам не хватает сочувствия
|
| And I don’t know how the fuck
| И я не знаю, как, черт возьми,
|
| This could have happened
| Это могло случиться
|
| Hands on my neck
| Руки на моей шее
|
| But you’ve got no regrets
| Но у тебя нет сожалений
|
| For the marks that you left
| Для следов, которые вы оставили
|
| Like your heart’s pumping ice through your chest
| Как лед твоего сердца, прокачивающий лед через твою грудь.
|
| And I bet
| И я держу пари
|
| That you’ll do it again
| Что ты сделаешь это снова
|
| Guess that’s what I get
| Думаю, это то, что я получаю
|
| For loving a sociopath-path-path-path-path
| За любовь к социопату-путь-путь-путь-путь
|
| Maybe you’re wired like that, that, that, that, that
| Может быть, вы так устроены, то, то, то, это
|
| A cold-blooded sociopath
| Хладнокровный социопат
|
| A cold-blooded sociopath
| Хладнокровный социопат
|
| (Cold blooded, cold blooded)
| (Хладнокровный, хладнокровный)
|
| A cold-blooded sociopath
| Хладнокровный социопат
|
| Broke me in half
| Сломал меня пополам
|
| You just laughed
| Вы только что рассмеялись
|
| Left me crying on the floor
| Оставил меня плакать на полу
|
| Well I guess
| Ну, я думаю
|
| It’s what I get
| Это то, что я получаю
|
| For loving a sociopath-path-path-path-path
| За любовь к социопату-путь-путь-путь-путь
|
| Maybe you’re wired like that, that, that, that, that
| Может быть, вы так устроены, то, то, то, это
|
| A cold-blooded sociopath
| Хладнокровный социопат
|
| A cold-blooded sociopath
| Хладнокровный социопат
|
| (Maybe you’re wired like that)
| (Может быть, вы так устроены)
|
| A cold-blooded sociopath | Хладнокровный социопат |