| Kad zeme apstāsies
| Когда земля остановится
|
| Mums būs ko pastāstīt
| Нам будет что вам рассказать
|
| Tiem sešiem miljardiem
| За эти шесть миллиардов
|
| Kas mieru neatzīst
| Кто не признает мира
|
| Par to, ka debesīs mēdz teikt ka sapratīs
| Про то что на небесах говорят что поймут
|
| Par to, ko kaimiņš teiks, ja durvis aizkritīs
| О чем скажет сосед, если дверь отвалится
|
| Par to, cik nepatiess ir rīts, ja pamosties
| О том, как фальшиво утро, когда ты просыпаешься
|
| Ir tikai pienākums, kurš sen līdz kaklam visiem mums
| Есть только долг, который всем нам по уши
|
| Par to, ja aizslēdz durvis ciet
| О том, если вы закроете дверь
|
| Aiz durvīm kādam jāpaliek
| Кто-то должен оставаться за дверью
|
| Jo kādam vienmēr prom jāaiziet
| Потому что кто-то всегда должен уйти
|
| Par to, ja pieķers paslēpies
| Когда поймают, прячась
|
| Aiz mākoņiem un izliecies
| За облаками и наклонился
|
| Par miglu, debesīm, vienalga ko
| Для тумана, неба, что угодно
|
| Paspēlēsim paslēpes
| Давайте играть в прятки
|
| Slēpies tu, bet es būšu brīvs
| Спрячь тебя, но я буду свободен
|
| Varbūt ka mūs nepieķers
| Может быть, нас не поймают
|
| Ālējoties debesīs
| Глядя в небо
|
| No putniem izvairies
| Избегайте птиц
|
| Jo tie kā ierasts skries
| Потому что они будут работать как обычно
|
| Kaut kur uz dienvidiem
| Где-то на юге
|
| Uz gubu mākoņiem
| К кучевым облакам
|
| Un nepateiks neviens
| И никто не скажет
|
| Kāpēc tā smaržo siens
| Почему сено так пахнет?
|
| Un nav kam paprasīt
| И не у кого спросить
|
| Kas notiks aizparīt
| Что будет послезавтра
|
| Mums lūdzu pastāstiet
| Пожалуйста скажи нам
|
| Kāpēc jums durvis ciet
| Почему твоя дверь закрыта?
|
| Kāpēc mums vienmēr šķiet
| Почему мы всегда думаем
|
| Ka kādam tūlīt jāaiziet
| Что кто-то должен уйти сейчас
|
| Un tikai lūdzu nemāciet
| И только, пожалуйста, не учите
|
| Mums to kā laikus apstāties
| Мы должны остановить это вовремя
|
| Mums jāzin' tikai to kā ieskrieties
| Нам нужно только знать, как бежать
|
| Un spārnos augstu pacelties
| И парить высоко на крыльях
|
| Par eņģeļiem kā pārvērsties
| Как превратиться в ангелов
|
| Kā krist un nebaidīties sasisties
| Как падать и не бояться разбиться
|
| Hei, kāpēc man šķiet
| Эй, почему я думаю
|
| Tev vēl jāpaliek | Вы все еще должны остаться |
| Ķer to mākoni ciet
| Когда это облако закрывается
|
| Lec, jo nav jau kur iet
| Прыгай, потому что больше некуда
|
| Un tad, ja aizslēdz durvis ciet
| И если вы закроете дверь
|
| Aiz durvīm kādam jāpaliek
| Кто-то должен оставаться за дверью
|
| Var notikt tā ka nesatiek
| Может случиться так, что они не встретятся
|
| Tevi neviens
| никто ты
|
| Ālēties debesīs
| Смотреть в небо
|
| Līdz miljards pēc miljarda skries līdz | Пока миллиард за миллиардом не будет работать, пока |