| A chaque lendemain de cuite
| Каждый день после приготовления
|
| T’as la tête comme une marmite
| Твоя голова как кастрюля
|
| Tu mets trois jours à t’en remettre
| Вам нужно три дня, чтобы восстановиться
|
| Et t’as du mal à l’admettre
| И тебе трудно признать
|
| Quand on te prend en photo
| Когда твоя фотография сделана
|
| Tu contractes les abdos
| Вы сокращаете свой пресс
|
| Tu accuses tes fringues vintages
| Вы обвиняете свою винтажную одежду
|
| De rétrécir au lavage
| Сжиматься при стирке
|
| Pour te sentir plus normal
| Чтобы чувствовать себя более нормально
|
| Tu fais du sport dans une salle
| Вы занимаетесь в тренажерном зале
|
| Mais à chaque fois qu’tu cours
| Но каждый раз, когда вы бежите
|
| Faut qu’t’en parles aux gens autour
| Вы должны рассказать людям вокруг
|
| T’as l’impression qu’tout fout l’camp
| У вас создается впечатление, что все катится к чертям
|
| T’as même pris une carte Auchan
| Вы даже взяли карту Auchan
|
| T’as des douleurs passagères
| У вас временная боль
|
| Et Bowie est sous une pierre
| И Боуи под камнем
|
| Et Patrick Bruel a soixante ans
| А Патрику Брюэлю шестьдесят лет.
|
| Ca te fais tellement bizarre
| Это заставляет вас чувствовать себя так странно
|
| Lorsque tu l’entends
| Когда ты это слышишь
|
| Et Patrick Bruel a soixante ans
| А Патрику Брюэлю шестьдесят лет.
|
| Et ce sera ton tour dans pas longtemps
| И скоро твоя очередь
|
| Pour te mettre du baume au cœur
| Чтобы подбодрить вас
|
| Tu fais toujours le charmeur
| Вы всегда делаете заклинатель
|
| Tu parles aux belles aux yeux bleus
| Ты разговариваешь с голубоглазыми красавицами
|
| Et elles, elles t’appellent monsieur
| И они называют вас сэр
|
| Ca plait pas trop à tes filles
| Вашим дочерям это не слишком нравится
|
| Tu t’sens con quand elles te grillent
| Ты чувствуешь себя глупо, когда тебя жарят
|
| Tu leurs dis «C'est juste un jeu»
| Вы говорите им: «Это просто игра».
|
| Et tu t’sens encore plus vieux
| И ты чувствуешь себя еще старше
|
| Tu leurs fais promettre en l’air
| Вы заставляете их давать пустые обещания
|
| De rien en dire à leur mère
| Не говорить их матери
|
| Car au fond c’est ça l’plus dur
| Потому что в глубине души это самая сложная часть
|
| T’es en couple et ça t’rassure
| Вы находитесь в отношениях, и это успокаивает вас
|
| Mais avec les filles, le pire
| А вот с девушками хуже всего
|
| C’que tu trouves inacceptable
| Что вы считаете неприемлемым
|
| La fin de ton bel empire
| Конец вашей прекрасной империи
|
| Tu les rends raisonnables
| Вы делаете их разумными
|
| Et Patrick Bruel a soixante ans
| А Патрику Брюэлю шестьдесят лет.
|
| Ça te fait tellement bizarre
| Это кажется тебе таким странным
|
| Et ça lui fait tout autant
| И это делает его таким же
|
| Et Patrick Bruel a soixante ans
| А Патрику Брюэлю шестьдесят лет.
|
| Même s’il veut encore jouer les amants
| Даже если он все еще хочет играть в любовников
|
| Et Morten Harket a soixante ans
| А Мортену Харкету шестьдесят.
|
| Tu sais bien qu’on vit plus vieux
| Вы знаете, что мы живем дольше
|
| Mais plus jeune c’est pour quand?
| Но когда моложе?
|
| Et Cindy Lauper a soixante ans
| А Синди Лаупер шестьдесят
|
| Jackson peut même pas en dire autant | Джексон даже не может сказать то же самое |