| Les filles qui s’appellent Valérie
| Девочки по имени Валерия
|
| Sont nées sous Georges Pompidou
| Родились при Жорже Помпиду
|
| Leurs parents étaient si sexy
| Их родители были такими сексуальными
|
| Tailleurs marrons et sous-pulls roux
| Бордовые костюмы и красные майки
|
| Elles ont coulés des jours jolis
| Текли прекрасные дни
|
| Entre la maison et l'école
| Между домом и школой
|
| Elles rêvaient juste d'être Candy
| Они просто мечтали быть Кэнди
|
| A l’heure de la crise du pétrole
| Во время нефтяного кризиса
|
| Elles étaient belles
| они были прекрасны
|
| Le savaient-elles
| Знали ли они
|
| C'était pas vraiment leur souci
| Это не было их заботой
|
| Perdues dans leur si grande envie
| Потерянные в своей тоске
|
| De voir le monde
| Увидеть мир
|
| Où se confondent
| Где они сливаются
|
| Au travers des films Super 8
| Через фильмы Super 8
|
| Les couleurs d’après 68
| Цвета после 68
|
| Les filles qui s’appellent Valérie
| Девочки по имени Валерия
|
| Devinrent pour moi les grandes s oeurs
| Стали мне старшими сестрами
|
| Qui se fichaient de Platini
| Кто не заботился о Платини
|
| Et à qui le bac faisait peur
| И кто напугал паром
|
| Bien sûr j'étais amoureux d’elles
| Конечно, я был влюблен в них
|
| Et bien sûr elles le voyaient pas
| И, конечно же, они этого не видели.
|
| Rêvaient de Tom Cruise dans Cocktail
| Приснился Том Круз в коктейле
|
| En écoutant Marcia Baila
| Слушаю Марсию Байлу
|
| Elles étaient belles
| они были прекрасны
|
| Le savaient-elles
| Знали ли они
|
| Ça devenait leur grand souci
| Это стало их большой заботой
|
| Mais n’altérait pas leur envie
| Но не изменили своему желанию
|
| D’ouvrir leurs ailes
| Чтобы раскрыть свои крылья
|
| Sans être celles
| Не будучи теми
|
| Considérées à la va-vite
| Считал поспешно
|
| Comme héritières de 68
| Как наследники 68
|
| Les filles qui s’appellent Valérie
| Девочки по имени Валерия
|
| Aujourd’hui elles ont 40 ans
| Сегодня им 40 лет
|
| Elles ont 3 gosses et un mari
| У них 3 детей и муж
|
| Qui travaille plus mais gagne autant
| Кто больше работает, но зарабатывает столько же
|
| Elles ont perdu quelques espoirs
| Они потеряли некоторую надежду
|
| Et ont gagné quelques kilos
| И набрал пару кг
|
| Elles aiment en parler le samedi soir
| Они любят говорить об этом в субботу вечером
|
| Avec les copines du boulot
| С друзьями по работе
|
| Et elles sont belles
| И они красивые
|
| C’est ce qu’on attend d’elles
| Этого от них ждут
|
| Tous les matins elles s’en soucient
| Каждое утро они заботятся
|
| Pour faire plaisir à leur mari
| Чтобы порадовать своего мужа
|
| Doivent être mères
| должны быть матерями
|
| Et faire carrière
| И сделать карьеру
|
| Se prennent à regretter, limite
| Поймайте себя сожалеющими, пограничными
|
| Les conséquences de 68
| Последствия 68
|
| Les filles qui s’appellent Valérie
| Девочки по имени Валерия
|
| Un jour auront 80 ans
| Однажды нам будет 80 лет
|
| Attendront le dimanche midi
| Буду ждать воскресенья в полдень
|
| Pour manger avec leurs enfants
| Чтобы поесть со своими детьми
|
| Elles seront un peu fatiguées
| Они будут немного уставшими
|
| Vu qu’elles n’auront plus de retraite
| Так как у них больше не будет пенсии
|
| Elles continueront d’espérer
| Они будут продолжать надеяться
|
| Bien nostalgiques, leurs rêves tout bêtes
| Очень ностальгические, их глупые мечты
|
| Elles seront belles
| они будут красивыми
|
| Le sauront-elles?
| Узнают ли они?
|
| Ça ne sera plus leur souci
| Это больше не будет их заботой
|
| Elles n’auront plus qu’une seule envie
| У них будет только одно желание
|
| Fermer leurs ailes
| закрыть свои крылья
|
| Sans être celles
| Не будучи теми
|
| Considérées à la va-vite
| Считал поспешно
|
| Comme héritières de 68
| Как наследники 68
|
| Hmmm | Хм |