| Well I come from the valley, I’m a rebel boy.
| Ну, я родом из долины, я бунтарь.
|
| Born on the banks of the Shenandoah.
| Родился на берегу Шенандоа.
|
| In '61, I went to the war,
| В 61-м я ушел на войну,
|
| To win one for Virginia!
| Чтобы выиграть один для Вирджинии!
|
| Ya my brother went first and they called me to.
| Я, мой брат, пошел первым, и они позвали меня.
|
| I was green as clover in the morning dew.
| Я был зеленый, как клевер в утренней росе.
|
| So I marched to the drum and I sang to the tune.
| Так что я подошел к барабану и пел на мотив.
|
| Carry me back to Virginia!
| Отнесите меня обратно в Вирджинию!
|
| Fire in the cannon, water in the well,
| Огонь в пушке, вода в колодце,
|
| Raced through the valley with a rebel yell.
| Мчались по долине с воплем повстанцев.
|
| I learned right quick how to march like hell and affix that bayonet.
| Я быстро научился маршировать со всех ног и прикрепить штык.
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| Carry me back to Virginia.
| Отвези меня обратно в Вирджинию.
|
| With a sword and a saddle,
| С мечом и седлом,
|
| Powder in the gun.
| Порох в ружье.
|
| We thought for a minute our fight was done.
| На минуту мы подумали, что наша битва окончена.
|
| So they lined us up to the metals arm,
| Итак, они выстроили нас в линию к металлической руке,
|
| And hammered us into the quicksand.
| И вбил нас в зыбучие пески.
|
| Then they burned that valley in a blaze of fire,
| Затем они сожгли ту долину в пламени огня,
|
| Cut through the lands like a red hot iron.
| Пронзайте земли, как раскаленное железо.
|
| Til the men took cover where the horses piled,
| Пока мужчины не укрылись там, где сгрудились лошади,
|
| Then we shivered and then hold against them.
| Затем мы вздрогнули, а затем держались против них.
|
| But the war raged on like flames of hell,
| Но война бушевала, как адское пламя,
|
| We dug through the pockets of the ones who fell,
| Мы рылись в карманах павших,
|
| Dressed in rags and we ate that grass
| Одеты в тряпки, и мы ели эту траву
|
| When they cut off our legs we cried!
| Когда нам отрезали ноги, мы плакали!
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| Carry me back to Virginia.
| Отвези меня обратно в Вирджинию.
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| Carry me back to Virginia.
| Отвези меня обратно в Вирджинию.
|
| And they died in the valley,
| И они умерли в долине,
|
| Died in the swamp,
| Умер в болоте,
|
| On the banks of the river where the whitetail jumped.
| На берегу реки, где прыгнул белохвост.
|
| Died in the ditches,
| Умер в канавах,
|
| Died in the fields,
| Умер в полях,
|
| In the belly of a wagon for a womans to heal
| В чреве фургона для лечения женщин
|
| Died in the war,
| Умер на войне,
|
| Starved in the camps.
| Голодали в лагерях.
|
| Locked in the prisons of a meaner man.
| Заперт в тюрьмах более подлого человека.
|
| Spilled our blood in the fight to defend
| Пролили нашу кровь в борьбе за защиту
|
| And to bury the tome of a-dixieland!
| И похоронить фолиант диксиленда!
|
| Down in Alabama,
| В Алабаме,
|
| Down in Caroline,
| В Кэролайн,
|
| Way down in Gerogie, on the Tennesee line.
| Внизу, в Джероги, на линии Теннесси.
|
| We fought for the rebels, and Robert E. Lee,
| Мы сражались за повстанцев, и Роберт Э. Ли,
|
| Now we want to go home to Virginia.
| Теперь мы хотим вернуться домой, в Вирджинию.
|
| Say we want to go home to Virginia!
| Скажем, мы хотим вернуться домой, в Вирджинию!
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| Carry me back to Virginia.
| Отвези меня обратно в Вирджинию.
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| Wont ya carry me back?
| Ты не отнесешь меня обратно?
|
| I wanna be buried in Virginia! | Я хочу быть похороненным в Вирджинии! |