| Dein erstes Licht,
| твой первый свет
|
| 9 Tropfen auf den kalten Stein.
| 9 капель на холодный камень.
|
| Du bist mein gehasster Freund,
| ты мой ненавистный друг
|
| mein geliebter Feind.
| мой любимый враг.
|
| Spendest weder Trost, noch Vitamin D,
| Не дарите ни комфорта, ни витамина Д,
|
| wollte dich hier nie wieder sehen.
| никогда не хотел видеть тебя здесь снова.
|
| Ich mach mir keinen Reim aus dir,
| я не понимаю тебя
|
| lass meine Fahne über dem Ofen zirkulieren.
| пусть мой флаг реет над печкой.
|
| Gib dir ein Zeichen, siehst du nicht den weißen Rauch?
| Дай себе знак, разве ты не видишь белый дым?
|
| Ich hab mich entschieden ich geb auf.
| Я решил, что сдаюсь.
|
| Auf, dich zu hassen.
| перестань ненавидеть тебя
|
| Du nimmst mich stolpernd an die Hand,
| Ты спотыкаешься и берешь меня за руку
|
| ich stopf die ein gestarrten Löcher in der Wand.
| Я затыкаю глазные дыры в стене.
|
| Es ist wieder Februar.
| Снова февраль.
|
| Ich hab gewusst dass es stimmt.
| Я знал, что это правда.
|
| Bin endlich wieder da wo es beginnt,
| Я наконец вернулся туда, где он начинается
|
| auch wenn dich hier fast niemand vermisst.
| даже если здесь по тебе почти никто не скучает.
|
| Was wär das Jahr bloß ohne dich?
| Каким был бы год без тебя?
|
| Nichts, Nichts, Nichts.
| Ничего, ничего, ничего.
|
| Nichts, Nichts, Nichts, Nichts.
| Ничего, ничего, ничего, ничего.
|
| Herzlich Willkommen, du reudiger Hund.
| Добро пожаловать, грубая собака.
|
| Du hässliches Etwas, mein wundester Punkt.
| Ты урод, мое больное место.
|
| Der allerbeste Grund um alles einzureißen.
| Самая лучшая причина все снести.
|
| Warst nur gut darin, große Ziele klein zu falten.
| Ты просто умел складывать большие цели в маленькие.
|
| Und jetzt bist du wieder da, das letzte was ich brauch,
| И теперь ты вернулся, последнее, что мне нужно
|
| das beste was ich hab.
| лучшее, что у меня есть.
|
| Deine Schönheit bleibt im innersten verborgen,
| Твоя красота остается скрытой внутри,
|
| nur was dich überlebt ist von Bedeutung für Morgen.
| только то, что переживет тебя, имеет значение для завтрашнего дня.
|
| Du nimmst mich stolpernd an die Hand,
| Ты спотыкаешься и берешь меня за руку
|
| ich stopf die ein gestarrten Löcher in der Wand.
| Я затыкаю глазные дыры в стене.
|
| Es ist wieder Februar.
| Снова февраль.
|
| Ich hab gewusst dass es stimmt.
| Я знал, что это правда.
|
| Bin endlich wieder da wo es beginnt,
| Я наконец вернулся туда, где он начинается
|
| auch wenn dich hier fast niemand vermisst.
| даже если здесь по тебе почти никто не скучает.
|
| Was wär das Jahr bloß ohne dich?
| Каким был бы год без тебя?
|
| Was hab ich dich verflucht?
| За что я проклял тебя?
|
| Deine 28 Tage zu Besuch.
| Ваши 28 дней, чтобы посетить.
|
| Endlich wieder Februar,
| Наконец-то снова февраль
|
| niemand lacht mir kälter ins Gesicht.
| никто не смеется холоднее мне в лицо.
|
| Was wär das Jahr bloß ohne dich?
| Каким был бы год без тебя?
|
| Nichts, Nichts, Nichts.
| Ничего, ничего, ничего.
|
| Nichts, Nichts, Nichts, Nichts.
| Ничего, ничего, ничего, ничего.
|
| Zwischen Frühjahrsschlaf und Wintermüdigkeit,
| Между весенним сном и зимней усталостью,
|
| trittst du mein Glück mit Füßen,
| ты топчешь мое счастье ногами,
|
| ich heb auf was davon übrig bleibt.
| Я храню то, что от него осталось.
|
| Kein Prosit der Gemütlichkeit in deinen Armen,
| Нет тостов за уют в твоих руках,
|
| nur ein Tost auf die Genügsamkeit mit kaltem Atem.
| только тост за довольство холодным дыханием.
|
| Niemand normales schreibt ein Lied über dich,
| Никто нормальный не напишет о тебе песню
|
| auch dies hier ist nicht mehr wert,
| этот уже не стоит
|
| als das was du für mich bist.
| чем ты для меня.
|
| Mit dir tanz ich den Blues so wie jedes Jahr.
| Я танцую с тобой блюз каждый год.
|
| Niemand kann das besser als du, Februar.
| Никто не может сделать это лучше, чем ты, Февраль.
|
| Ich hab gewusst dass es stimmt.
| Я знал, что это правда.
|
| Bin endlich wieder da wo es beginnt,
| Я наконец вернулся туда, где он начинается
|
| auch wenn dich hier fast niemand vermisst.
| даже если здесь по тебе почти никто не скучает.
|
| Was wär das Jahr bloß ohne dich?
| Каким был бы год без тебя?
|
| Was hab ich dich verflucht?
| За что я проклял тебя?
|
| Deine 28 Tage zu Besuch.
| Ваши 28 дней, чтобы посетить.
|
| Endlich wieder Februar,
| Наконец-то снова февраль
|
| niemand lacht mir kälter ins Gesicht.
| никто не смеется холоднее мне в лицо.
|
| Was wär das Jahr bloß ohne dich?
| Каким был бы год без тебя?
|
| Nichts, Nichts, Nichts.
| Ничего, ничего, ничего.
|
| Nichts, Nichts, Nichts, Nichts. | Ничего, ничего, ничего, ничего. |