| So did you care to speak your mind
| Так ты хотел высказать свое мнение
|
| Cause I’d be more than obliged
| Потому что я был бы более чем обязан
|
| I’ve got a bone worth picking
| У меня есть кость, которую стоит выбрать
|
| We’ll take it all in calculated strides
| Мы примем все это расчетливо
|
| Little by little
| Понемногу
|
| Down the path of folly
| По пути глупости
|
| Fueled by this overwhelming desire
| Подпитываемый этим непреодолимым желанием
|
| I need to be needed
| Мне нужно быть нужным
|
| But I only need it when you’re not being so needy
| Но мне это нужно только тогда, когда ты не так нуждаешься
|
| All my efforts lie
| Все мои усилия лгут
|
| Lost in the line of time
| Потерянный в линии времени
|
| All my efforts lie
| Все мои усилия лгут
|
| Lost in the line of time
| Потерянный в линии времени
|
| It’s the existential paradox of life
| Это экзистенциальный парадокс жизни
|
| That our survival relies on
| От чего зависит наше выживание
|
| Our temporary nature of design
| Наш временный характер дизайна
|
| And our failure to realize
| И наша неспособность понять
|
| You’ll never get it but that doesn’t mean you shouldn’t try
| Вы никогда не получите это, но это не значит, что вы не должны пытаться
|
| I wanted peace of mind
| Я хотел душевного спокойствия
|
| But progress thrives
| Но прогресс процветает
|
| On opposition
| О противодействии
|
| Caught in the paradox of life
| Пойманный парадоксом жизни
|
| Where living is dying
| Где жизнь умирает
|
| And I just want to live as if I were dying
| И я просто хочу жить так, как будто я умираю
|
| Try as you will but you’re never gonna be what you want
| Старайся, как хочешь, но ты никогда не станешь тем, кем хочешь
|
| Always the insignificant mind of the brink of dissolve
| Всегда ничтожный ум на грани растворения
|
| Too little too late, always one step behind
| Слишком поздно, всегда на шаг позади
|
| It’s the existential paradox of life
| Это экзистенциальный парадокс жизни
|
| That our survival relies on
| От чего зависит наше выживание
|
| Our temporary nature of design
| Наш временный характер дизайна
|
| And our failure to realize
| И наша неспособность понять
|
| So take what you want at the expense of your demise | Так что бери, что хочешь, ценой своей кончины. |