| Caught inside of this nightmare I find
| Пойманный внутри этого кошмара, я нахожу
|
| There is only night no tunnels of light
| Есть только ночь, нет туннелей света
|
| Umbilical ties mark the start of dependancy
| Пупочные связи отмечают начало зависимости
|
| Gathering weakness in cradles of infancy
| Сбор слабости в колыбели младенчества
|
| There is no purpose for truth in this fallacy
| В этом заблуждении нет цели для истины
|
| Stumble through life on the edge of insanity
| Споткнуться по жизни на грани безумия
|
| I find that time has crippled me internally
| Я обнаружил, что время искалечило меня внутренне
|
| I make my way like a wandering amputee
| Я пробираюсь, как бродячий ампутант
|
| No reciprocal law
| Нет взаимного закона
|
| Where the ends meet the cost
| Где концы соответствуют стоимости
|
| No reward for the cause
| Нет награды за дело
|
| Or the innocence lost
| Или невинность потеряна
|
| All that’s left are the flaws
| Все, что осталось, это недостатки
|
| And their eternal gnaw
| И их вечный грыз
|
| Caught inside of this nightmare I find
| Пойманный внутри этого кошмара, я нахожу
|
| There’s an endless divide between me and where I need to be
| Между мной и тем, где мне нужно быть, бесконечная пропасть.
|
| Blood runs dry in a visible line
| Кровь высыхает в видимой линии
|
| It’s the trail I devised and it leads me back to my defeat
| Это путь, который я придумал, и он возвращает меня к моему поражению.
|
| When I swallow my pride
| Когда я проглатываю свою гордость
|
| It eats it’s way through my insides and out for all to see
| Он съедает все мои внутренности и наружу, чтобы все видели
|
| So I lie fabricating a smile
| Так что я лгу, выдумывая улыбку
|
| Oh it’s hollow and vile but I’ve learned it keeps your mind at ease
| О, это пусто и мерзко, но я узнал, что это успокаивает твой разум.
|
| Helplessly I watch as I am pulled in by the
| Беспомощно я смотрю, как меня втягивает
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| Time passes by and still I am pulled in by the
| Время идет, а меня до сих пор тянет
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| Helplessly I watch as I am pulled in by the
| Беспомощно я смотрю, как меня втягивает
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| Time passes by and still I am pulled in by the
| Время идет, а меня до сих пор тянет
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| (Oblivion)
| (Забвение)
|
| Helplessly I watch as I am pulled in by the
| Беспомощно я смотрю, как меня втягивает
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| (Come take my cup)
| (Давай возьми мою чашку)
|
| Time passes by and still I am pulled in by the
| Время идет, а меня до сих пор тянет
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| (Come drink my blood)
| (Приходите пить мою кровь)
|
| Helplessly I watch as I am pulled in by the
| Беспомощно я смотрю, как меня втягивает
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| (End what I’ve become)
| (Конец того, кем я стал)
|
| Time passes by and still I am pulled in by the
| Время идет, а меня до сих пор тянет
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| (Oblivion)
| (Забвение)
|
| Helplessly I watch as I am pulled in by the
| Беспомощно я смотрю, как меня втягивает
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| (Come take my cup)
| (Давай возьми мою чашку)
|
| Time passes by and still I am pulled in by the
| Время идет, а меня до сих пор тянет
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| (Come drink my blood)
| (Приходите пить мою кровь)
|
| Helplessly I watch as I am pulled in by the
| Беспомощно я смотрю, как меня втягивает
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| (End what I’ve become)
| (Конец того, кем я стал)
|
| Time passes by and still I am pulled in by the
| Время идет, а меня до сих пор тянет
|
| Effortless grip of a greater oblivion
| Легкая хватка великого забвения
|
| Oblivion
| забвение
|
| Oblivion
| забвение
|
| Oblivion | забвение |