| M-am gandit ca e ok sa nu ma mai gandesc
| Я думал, что это нормально перестать думать
|
| Si sa traiesc fara sa-ncerc sa dovedesc
| И жить, не пытаясь это доказать
|
| Iar dac-o sa gresesc, sa nu-mi amintesc
| И если я ошибаюсь, я не помню
|
| Oare e orgoliu barbatesc sau moft copilaresc?
| Это мужская гордость или детская прихоть?
|
| Gasesc firesc sa glumesc, da' cuvantu-i acid
| Я считаю естественным шутить, но слово это кислота
|
| Te privesc dupa un zid invizibil
| Я смотрю на тебя из-за невидимой стены
|
| Iti zambesc placid parca insensibil
| Я улыбаюсь тебе спокойно, как будто бесчувственно
|
| Te citesc ca pe o carte cu scris ilizibil
| Я читаю тебя, как книгу с неразборчивым почерком
|
| Am promis ca nu-mi pasa, teapa iar
| Я обещал, что мне все равно, снова жало
|
| Ce greseala frumoasa, teapa dar
| Какая красивая ошибка, но жало
|
| Tepii-s la baza, roze rasar
| Шипы у основания, розовая роза
|
| Raze de soare imi pun in calendar
| Я помещаю солнечные лучи в свой календарь
|
| Ma omoara sa stiu, dar ma simt viu
| Меня убивает знание, но я чувствую себя живым
|
| Daca spun ce simt poate-i prea tarziu
| Если я скажу, что чувствую, может быть, уже слишком поздно
|
| N-am avut glas, dar am vrut sa scriu
| У меня не было голоса, но я хотел написать
|
| N-am gasit cuvintele sa-ti descriu, ca
| Я не мог найти слов, чтобы описать тебя, как
|
| Dincolo de cer vad, simt ceva
| За небом я вижу, я что-то чувствую
|
| Dincolo de ce ascunde linistea
| За тем, что скрывает тишина
|
| Dincolo de ce mi-a zis inima
| Помимо того, что мое сердце сказало мне
|
| Dincolo, dincolo…
| Дальше, дальше…
|
| Dincolo de ce imi spune ceasu'
| Помимо того, что часы говорят мне
|
| Dincolo de ce ascunde glasu'
| Помимо того, что скрывает голос
|
| Dincolo de ce arata compasu'
| Помимо того, как выглядит компас
|
| Dincolo…
| Вне…
|
| N-am nevoie de ceas, stiu ca trece timpu'
| Мне не нужны часы, я знаю, что время идет
|
| Pe langa noi, parea atat de simplu
| Кроме нас, это казалось таким простым
|
| Pe langa tot ce-am zis si ce-am facut
| Помимо всего, что я сказал и сделал
|
| Oare cate-am ingropat, cate n-am vazut?
| Скольких я похоронил, скольких не видел?
|
| Acu' stiu ca nu te stiu si ca n-are rost
| Теперь я знаю, что не знаю тебя, и это не имеет смысла
|
| Ca e mult prea tarziu sa te mai cunosc
| Слишком поздно встречаться с тобой
|
| Acu' eu m-ascund, caut adapost, poate c-am fost prost, totu' are-un cost
| Теперь я прячусь, я ищу убежище, может быть, я был глуп, все имеет свою цену
|
| C-am luat tot ca si cum mi se cuvenea
| Я взял все, как будто я это заслужил
|
| M-am gandit ca ma voi revansa candva
| Я думал, что когда-нибудь исправлюсь
|
| Ti-am dat ce-ti placea, nu ce-ti trebuia
| Я дал тебе то, что тебе нравилось, а не то, что тебе нужно
|
| Si-am tacut cand trebuia sa zic ceva
| Я молчал, когда мне нужно было что-то сказать
|
| Timpu' tace si el, da-si spune cuvantu'
| Время тоже уходит, пусть говорит
|
| N-are ce face, zboara ca vantu'
| Ему нечего делать, оно летит как ветер
|
| Matura tot cand strabate pamantul
| Он сметает, когда пересекает землю
|
| Imprastie praf peste inimi si ganduri
| Посыпать пылью сердца и мысли
|
| Dincolo de ce ramane e altceva
| Помимо того, что осталось, это что-то еще
|
| Dincolo de ce s-a intamplat candva
| Помимо того, что когда-то случилось
|
| Dincolo de toata agitatia
| Помимо всей суеты
|
| Dincolo, dincolo…
| Дальше, дальше…
|
| Dincolo de ce imi spune ceasu'
| Помимо того, что часы говорят мне
|
| Dincolo de ce ascunde glasu'
| Помимо того, что скрывает голос
|
| Dincolo de ce arata compasu'
| Помимо того, как выглядит компас
|
| Dincolo…
| Вне…
|
| Dincolo te gasesti, dar te uiti in clipe
| За гранью находишь себя, но смотришь на моменты
|
| Dincolo de ce vezi e doar in minte
| Помимо того, что вы видите, это просто в вашем уме
|
| Dincolo de ganduri, se simte
| Помимо мыслей, он чувствует
|
| Dincolo de absent e prezent
| Помимо отсутствующего присутствует
|
| Alerg cu timpul in palme
| Я бегу с руками в руках
|
| Si developez cadre din anotimpuri
| А я разрабатываю сезонные кадры
|
| Citeste-mi orele din pasi, scrie-mi noptile in par
| Прочитай мне шаги, напиши ночи в моих волосах.
|
| Secunde port pe piele si slagare de discutii in mii te numar
| Секунды я ношу на своей коже и говорю о тысячах вас
|
| Imi sterg buzele de povesti
| Я вытираю губы рассказами
|
| Si respir, inspir cuvinte
| И я дышу, я дышу словами
|
| Rulez filmul in vene in alb si negru
| Катаю пленку по черно-белым венам
|
| Imbracam cate | Мы надеваем одежду |