| Catapulted,
| катапультировался,
|
| Finally made to go.
| Наконец заставили идти.
|
| Parabolic,
| параболический,
|
| Fighting a stranglehold.
| Борьба с удушающей хваткой.
|
| Tear me from it,
| Оторвите меня от него,
|
| Fears were manifold,
| Страхи были многообразны,
|
| Terraform it,
| Терраформировать его,
|
| I was an embryo.
| Я был эмбрионом.
|
| It might be a little while, but
| Это может быть ненадолго, но
|
| Maybe we’ll realign soon.
| Возможно, скоро перестроимся.
|
| Made to reassign, but
| Сделано для переназначения, но
|
| Find me a little time too!
| Найди и мне немного времени!
|
| Half euphoric,
| Половина эйфории,
|
| Fixing the ratios,
| Фиксация коэффициентов,
|
| Teleport me,
| Телепортируй меня,
|
| I’ve been pushing the envelope.
| Я раздвигал границы.
|
| All ironic,
| Все иронично,
|
| Given the way she slowed.
| Учитывая то, как она замедлилась.
|
| You’re iconic,
| Ты знаковый,
|
| Given the way you froze.
| Учитывая то, как ты застыл.
|
| Call me out,
| Позови меня,
|
| Stay platonic,
| Оставайтесь платоническими,
|
| I’ll find a chaperone…
| Я найду сопровождающего…
|
| …wait around,
| … подождите,
|
| Forget mnemonics,
| Забудь мнемонику,
|
| I’ll regret it years ago.
| Я пожалею об этом много лет назад.
|
| Spare me all the ceremony,
| Избавь меня от всей церемонии,
|
| Dialling in all your pheromones,
| Набирая все свои феромоны,
|
| To cite a life in histrionics!
| Процитировать жизнь в спектакле!
|
| The way you left was apropos. | То, как ты ушел, было к месту. |