| I’ll drop and speak a charm | Я замру, шепну заклятье в темноте, |
| Take the weather from your heart | Выну бурю из твоего сердца с корнем, |
| And the weight from on your toes | И стан с твоих ступней сниму немой покров, |
| And there’s nothing to your side | И пустота разверзнется у плеч твоих — |
| For you to recognise | В ней ты ни черты не узнаешь, |
| It tarnished long ago | Там всё давно очернело, как тусклый металл. |
| The lake will overflow | Озеро выльется через границы сна, |
| Flood all I’ve ever known | Зальёт все страны, что я когда-то знал, |
| Break walls and sever bones | Сломает стены, рассечёт кость жизни, |
| Now I’ll hold it in my heart | Теперь я прячу это в сердце, как уголь в печи, |
| Just for you to fall apart | Лишь бы ты рассыпалась, как зола в ладонях, |
| Stunt all we’d ever grown | Медлит рост всего, чему мы были ростками, |
| Burn the bed and the dreams i’ve never met | Сожги постель и сны, что мне не встретились, |
| Those wishes were never for granted | Эти желания не были даром ниспосланы. |
| So burn the bed i’l face wind and fill my head | Так сожги постель — я встречу ветер лицом, наполню мысли пеплом, |
| Those wishes were never for granted | Эти желания не были даром ниспосланы. |
| Burn the bed and the dreams I’ve never met | Сожги постель и сны, что мне не встретились, |
| Those wishes were never for granted | Эти желания не были даром ниспосланы. |
| So burn the bed I’ll face the wind and fill my head | Так сожги постель — я встречу ветер лицом, наполню мысли пеплом, |
| Those wishes were never for granted | Эти желания не были даром ниспосланы. |
| You’ll drop for a new charm | Ты рухнешь ради нового чара, |
| Put the thunder in my arms | Вложишь гром в мои объятия, как в усталую ладонь, |
| Hope for them to close | В надежде, что они замкнутся, как створки раковин, |
| Leave nothing to my side | Не оставишь мне ни крупицы у края, |
| Take all I recognise | Заберёшь всё, что мне ведомо, |
| And varnish your old blows | И покроешь лаком былые удары, как трещины на вазе. |
| Burn the bed and the dreams I’ve never met | Сожги постель и сны, что мне не встретились, |
| Those wishes were never for granted | Эти желания не были даром ниспосланы. |
| So burn the bed I’ll face the wind and fill my head | Так сожги постель — я встречу ветер лицом, наполню мысли пеплом, |
| Those wishes were never for granted | Эти желания не были даром ниспосланы. |
| Oh, those wishes were never for granted | О, эти желания не были даром ниспосланы. |