| «Something better than death
| «Что-то лучше, чем смерть
|
| We can find anywhere»
| Мы можем найти где угодно»
|
| We are cannon fodder
| Мы пушечное мясо
|
| A plastic bag on a shore
| Пластиковый пакет на берегу
|
| Flowing back and forth
| Течет туда и обратно
|
| In a polluted shit of dawn
| В грязном дерьме рассвета
|
| Ein, zwai, the leaders order the men to gloriously die
| Эйн, цвай, лидеры приказывают мужчинам славно умереть
|
| Ein, zwai, the leaders order their men to uselessly die
| Эйн, цвай, лидеры приказывают своим людям бесполезно умирать
|
| With the weight of a ton in your heart, sick, we’re living our lives
| С тяжестью тонны в сердце, больном, мы живем своей жизнью
|
| In a new epidemic of sorrow, everything is all right
| В новой эпидемии печали все в порядке
|
| Ein, zwai, the victims fall to the mincer of amnesia
| Эйн, цвай, жертвы попадают в мясорубку амнезии
|
| One by one, the victims leaving a helmet of nostalgia
| Одна за другой жертвы сбрасывают шлем ностальгии
|
| A repeating sequence
| Повторяющаяся последовательность
|
| Shadows in black and white
| Тени в черно-белом цвете
|
| Unending chronicles of époques lost in time
| Бесконечные хроники эпох, потерянных во времени
|
| And then a window hollow
| А потом оконная пустота
|
| A Freudian scene
| Фрейдистская сцена
|
| An oceanic square with all my demons in uproar
| Океаническая площадь со всеми моими демонами в беспорядке
|
| Ein, zwai, the victims fall to the Winter of amnesia
| Эйн, цвай, жертвы падают на зиму амнезии
|
| One by one, the victims losing their faith in God as they die
| Одна за другой жертвы теряют веру в Бога, когда умирают.
|
| Are those a village lights or are they stars?
| Это деревенские огни или звезды?
|
| Are those the lights you brought me when I was beaten, fallen and drunk?
| Это те огни, которые ты принес мне, когда я был избит, упал и пьян?
|
| Are those the sparkles of your eyes?
| Это искорки твоих глаз?
|
| Are these the borders of my time? | Это границы моего времени? |