| Architheme (оригинал) | Древняя тема (перевод) |
|---|---|
| It flows out from inside | Это струится изнутри, |
| It builds cities and fairytales | Это создаёт города и сказки, |
| Reachable from here through a stairway of dust | Отсюда до него можно добраться по звёздной лестнице из пыли, |
| But fail to restore | Но невозможно вернуть |
| The themes and rhymes and the frescos half-lights | Темы и ритмы, и полутёмные фрески, |
| And then smear'em with everlasting paint | А потом замазать бесконечной краской. |
| It flows out from inside | |
| Arising architheme of the Earth | |
| Nazarene of filthless time | Это струится изнутри, |
| Spare me your goddamned wonders | Рождающаяся древняя тема Земли. |
| And give us back the day, | Назарет грешных времён, |
| Reach out from the weight of the debris of the Earth | Раздели со мной свои проклятые чудеса |
| (Reaching out from here with more cries | И верни нам тот день, |
| Debris of the arcade of the Earth) | Донеси свой голос из-под тяжести земных обломков |
| And I stand under the vaults | (Он доносится отсюда ещё большими криками, |
| And find just the meaning of the end | Остатки земных сводов). |
| As i finally walked the Sorrowful Way | |
