| Here in the silent dark
| Здесь, в тихой темноте
|
| The emptiness heals my heart
| Пустота исцеляет мое сердце
|
| Why are you so ashamed of me?
| Почему ты так стыдишься меня?
|
| Living in a secret that no one sees
| Жизнь в тайне, которую никто не видит
|
| For all the tears I have cried
| За все слезы, которые я выплакал
|
| Breezing sins of my past
| Веющие грехи моего прошлого
|
| It’s those who surround me
| Это те, кто меня окружает
|
| And I see the worst in them all
| И я вижу худшее во всех них
|
| I struggle with my demons
| Я борюсь со своими демонами
|
| These are mine to bear
| Это мое нести
|
| I can see your constant smile
| Я вижу твою постоянную улыбку
|
| That is until you look at me
| Это пока ты не посмотришь на меня
|
| Dying alone
| Умирающий в одиночестве
|
| Where does my legacy ends?
| Где заканчивается мое наследие?
|
| The trumpet weights through all errors
| Труба взвешивает все ошибки
|
| The final breath that I’m drawing
| Последнее дыхание, которое я рисую
|
| Death rattled globe that no one hears
| Смертельный грохот земного шара, который никто не слышит
|
| I’ve done this to myself
| Я сделал это с собой
|
| I bring in my own hell
| Я приношу свой собственный ад
|
| What a feeling for my end
| Какое чувство к моему концу
|
| For my end
| Для моего конца
|
| I have bled my final drop
| Я пролил свою последнюю каплю
|
| No longer can I stop the ache
| Я больше не могу остановить боль
|
| Bleeding out all the honesty
| Кровотечение из всей честности
|
| Leaving an empty shell of doubt
| Оставляя пустую оболочку сомнений
|
| Who is it you seek comfort in?
| В ком ты ищешь утешения?
|
| What is it I cannot provide?
| Что я не могу предоставить?
|
| I know of stealth in the cover of dark
| Я знаю скрытность под покровом темноты
|
| That thief in the night was me
| Этим вором в ночи был я
|
| Dying alone
| Умирающий в одиночестве
|
| Where does my legacy ends?
| Где заканчивается мое наследие?
|
| The trumpet weights through all errors
| Труба взвешивает все ошибки
|
| The final breath that I’m drawing
| Последнее дыхание, которое я рисую
|
| Death rattled globe that no one hears
| Смертельный грохот земного шара, который никто не слышит
|
| I’ve done this trip myself
| Я сам совершил это путешествие
|
| I bring in my own hell
| Я приношу свой собственный ад
|
| What a feeling for my end
| Какое чувство к моему концу
|
| For my end
| Для моего конца
|
| Fading away at the forefront of pain
| Угасание на переднем крае боли
|
| This mind is trembled by my very soul
| Этот разум дрожит от самой моей души
|
| I’ve done this to myself, I created my own hell
| Я сделал это с собой, я создал свой собственный ад
|
| What a feeling blazed for my end
| Какое чувство вспыхнуло к моему концу
|
| My last step on this earth
| Мой последний шаг на этой земле
|
| With a desperate look in my eyes
| С отчаянием в глазах
|
| Now is when I need you to believe me
| Сейчас, когда мне нужно, чтобы ты мне поверил
|
| And know this was all for you
| И знай, что это все для тебя
|
| So I wait at the shore of failure
| Так что я жду на берегу неудачи
|
| And I know it can happen to me
| И я знаю, что это может случиться со мной
|
| I just may deserve the extracting feat
| Я просто могу заслужить подвиг извлечения
|
| That my path in life expected
| Что мой жизненный путь ожидал
|
| Here in the silent dark
| Здесь, в тихой темноте
|
| The emptiness reveals my own
| Пустота раскрывает мои собственные
|
| Why are you so ashamed of me?
| Почему ты так стыдишься меня?
|
| Living in a secret that no one sees
| Жизнь в тайне, которую никто не видит
|
| My last step on this earth
| Мой последний шаг на этой земле
|
| With a desperate look in my eyes
| С отчаянием в глазах
|
| Now is when I need you to believe me
| Сейчас, когда мне нужно, чтобы ты мне поверил
|
| And know this was all for you
| И знай, что это все для тебя
|
| So I wait at the shore of failure
| Так что я жду на берегу неудачи
|
| And I know it can happen to me
| И я знаю, что это может случиться со мной
|
| I just may deserve the extracting feat
| Я просто могу заслужить подвиг извлечения
|
| That my path in life expected | Что мой жизненный путь ожидал |