| Since the day I let you believe, that a grand life I would provide
| С того дня, как я позволил тебе поверить, что великая жизнь, которую я обеспечиваю,
|
| I am haunted by the failure you see before you, consuming the echo
| Меня преследует неудача, которую ты видишь перед собой, поглощая эхо
|
| To travel the road of our dreams, with my back against the wall
| Путешествовать по дороге нашей мечты, прислонившись спиной к стене
|
| All I can do, is look the other way, and pretend that your face held a smile.
| Все, что я могу сделать, это посмотреть в другую сторону и притвориться, что на твоем лице была улыбка.
|
| Not to see your sullen eyes, staring past my soul, into the darkness of night.
| Не видеть твоих угрюмых глаз, смотрящих мимо моей души, во мрак ночной.
|
| I feel I’ve failed you, when we both know, I never had the chance, to say hello.
| Я чувствую, что подвел тебя, хотя мы оба знаем, что у меня никогда не было возможности поздороваться.
|
| Far away from your warmth I fade
| Вдали от твоего тепла я исчезаю
|
| Silently, I bid you farewell, and wallow in the moment
| Молча я прощаюсь с тобой и наслаждаюсь моментом
|
| So very small, this distance between us, to travel so long, and gain no ground
| Так мало расстояние между нами, чтобы идти так долго и не завоевать ни одной земли.
|
| The very face I see in the mirror, knows the truth behind the lies
| Само лицо, которое я вижу в зеркале, знает правду за ложью
|
| For my trust, I hear the dead leaf echo, and the answer awaits us on the other
| К моему доверию, я слышу эхо мертвого листа, а ответ ждет нас на другом
|
| side
| сторона
|
| Far away from your warmth I fade
| Вдали от твоего тепла я исчезаю
|
| Silently, I bid you farewell, and wallow in the moment
| Молча я прощаюсь с тобой и наслаждаюсь моментом
|
| Looking back to the days when we were poor, and all we had was each other
| Оглядываясь назад на дни, когда мы были бедны, и все, что у нас было, было друг другом
|
| You looked so sad, and almost ashamed to have me at your side
| Ты выглядел таким грустным и почти пристыженным, что я рядом с тобой.
|
| In circles spins my mind, and the vertigo makes me sick
| По кругу крутится мой разум, и меня тошнит от головокружения
|
| All I can do, is look the other way, and pretend that your face held a smile.
| Все, что я могу сделать, это посмотреть в другую сторону и притвориться, что на твоем лице была улыбка.
|
| Not to see your sullen eyes, staring past my soul, into the darkness of night.
| Не видеть твоих угрюмых глаз, смотрящих мимо моей души, во мрак ночной.
|
| I feel I’ve failed you, when we both know, I never had the chance, to say hello. | Я чувствую, что подвел тебя, хотя мы оба знаем, что у меня никогда не было возможности поздороваться. |