| Słowo do słowa aż zbierze się klątwa
| Слово за слово, пока проклятие не будет снято
|
| Trzeci sezon się sprawdza, trzeci sezon jest modna
| Третий сезон работает, третий сезон модный
|
| Orzeł odarty z pierza jak jaka kura
| Орел лишен перьев, как курица
|
| Poporcjowany na skrzydełka i udka
| Пропорционально для крыльев и ног
|
| Pnie się do góry mur, co nas różni
| Стена поднимается, что делает нас разными
|
| Stłucze wkrótce wkręconą w niebo słońca żarówkę
| Вскоре разбивается лампочка, ввинченная в небо солнца
|
| Przejdzie suchą ulicą samym środkiem bezdrzewia
| Он пойдет по сухой улице прямо посреди безлесной
|
| Dziś nawet swojskie te wróble marzą o południu
| Сегодня даже эти домашние воробьи мечтают о полудне
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Gilotynowanie jest już planach, wnet się stanie
| Гильотина уже запланирована, скоро будет
|
| Brudne burki z podwórka będą gwałcić chihuahuy
| Грязные паранджи на заднем дворе изнасилуют чихуахуа
|
| Drobiny dawnych pomników opadną cicho na asfalt
| Фрагменты древних памятников бесшумно упадут на асфальт
|
| Żadnych wypustków, uniesień - ta kraina ma być płaska
| Никаких выступов, никаких восторгов - эта земля должна быть плоской
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Nic nie jest wieczne — może ta sytuacja też nie?
| Ничто не вечно - может быть, эта ситуация не вечна?
|
| Nic nie jest wieczne — może ta sytuacja też nie?
| Ничто не вечно - может быть, эта ситуация не вечна?
|
| Nic nie jest wieczne — może ta sytuacja też nie?
| Ничто не вечно - может быть, эта ситуация не вечна?
|
| Nic nie jest wieczne — może ta sytuacja też nie?
| Ничто не вечно - может быть, эта ситуация не вечна?
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre!
| Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно!
|
| Odwrotnie niż pisze Krzysiek: takie to przykre, takie to przykre! | Вопреки тому, что пишет Кшишек: это так грустно, так грустно! |
| /2 | / 2 |