| Darkest Time (оригинал) | Самое Темное время (перевод) |
|---|---|
| Once there was a time | Когда-то было время |
| Darker than the human mind | Темнее, чем человеческий разум |
| The old man told me | Старик сказал мне |
| If there was a light | Если бы был свет |
| It cried a while before it died | Он плакал некоторое время, прежде чем умер |
| It died away | Он угас |
| That night he told me | В ту ночь он сказал мне |
| Of the darkest time | Из самого темного времени |
| With his own eyes he had | Своими глазами он |
| Witnessed this crime | Был свидетелем этого преступления |
| Once there was a place | Когда-то было место |
| Before it was a realm of grace | Прежде чем это было царство благодати |
| Not far from here | Недалеко отсюда |
| Ruined, raped and murdered | Разоренный, изнасилованный и убитый |
| Sunken deep to dark despair | Утонувший глубоко в темном отчаянии |
| Sky covered in | Небо покрыто |
| Glowing clouds | Светящиеся облака |
| Lasting night and winter | Продлится ночь и зима |
| Fatal atmosphere | Роковая атмосфера |
| Misery | Невзгоды |
| Is there no end to this tragedy | Нет ли конца этой трагедии |
| How many tears | Сколько слез |
| This darkest time | Это самое темное время |
| Laughs at divinity | Смеется над божественностью |
| This darkest time | Это самое темное время |
| Laughs at your fears | Смеется над вашими страхами |
| Once ther was a war | Когда-то была война |
| Of a kind never seen before | Невиданный прежде |
| Poor stupid mankind | Бедное глупое человечество |
| Brother killing brother | Брат убивает брата |
| Rulers crying out for more | Правители просят большего |
| Always more | Всегда больше |
| From distant swords | От далеких мечей |
| Lands wet with blood | Земли мокрые от крови |
| Games of slaughter | Игры на бойню |
| Death the only goal | Смерть единственная цель |
| Solo: P. Lindroos | Соло: П. Линдроос |
| Solo: T. Planman | Соло: Т. Планман |
