| Went out last night to make a little round
| Вышел прошлой ночью, чтобы сделать небольшой раунд
|
| I met Little Sadie and I blowed her down
| Я встретил Маленькую Сэди и сдул ее
|
| Went back home, I jumped into bed
| Вернулся домой, я прыгнул в постель
|
| Forty-four smokeless under my head
| Сорок четыре бездымных под моей головой
|
| Woke up next morning, quarter past nine
| Проснулся на следующее утро, четверть девятого
|
| The hacks and the buggies all standin' in line
| Хаки и багги стоят в очереди
|
| Gents and the gamblers standin' around
| Мужчины и игроки стоят вокруг
|
| Taking Little Saddie to the burying ground
| Ведение Маленькой Сэдди к месту захоронения
|
| Well I got to thinking on the deed I’d done
| Ну, я должен думать о поступке, который я сделал
|
| I grabbed my hat and away I run
| Я схватил шляпу и бегу
|
| Made a good run, but a little too slow
| Сделал хороший пробег, но слишком медленно
|
| They overtook me in Jericho
| Они настигли меня в Иерихоне
|
| I was standing on the corner just reading the bill
| Я стоял на углу, просто читая счет
|
| Up come the sheriff from Thomasville
| Приходите шериф из Томасвилля
|
| Said young man ain’t your name Brown
| Сказал, что молодой человек не твое имя Браун
|
| Remember the night you blowed Sadie down
| Помнишь ночь, когда ты взорвал Сэди
|
| Well I said yes sir my name is Lee
| Ну, я сказал да, сэр, меня зовут Ли
|
| I murdered Little Sadie in the first degree
| Я убил Маленькую Сэди в первой степени
|
| First degree, and the second degree
| Первая степень и вторая степень
|
| Got any papers, better read them to me
| Есть какие-нибудь бумаги, лучше прочитай их мне.
|
| Well they took me downtown dressed in black
| Ну, они отвезли меня в центр города, одетый в черное
|
| Put me on the train, they carried me back
| Посади меня на поезд, меня везут обратно
|
| Throwed me back in that county jail
| Бросил меня обратно в эту окружную тюрьму
|
| Had nobody for to go my bail
| Не было никого, чтобы пойти под залог
|
| Well the judge and jury they took their stand
| Что ж, судья и присяжные заняли свою позицию
|
| The judge had the papers in his right hand
| Судья держал бумаги в правой руке
|
| Forty-one days, forty-one nights
| Сорок один день, сорок одна ночь
|
| Forty-one years to wear the ball and stripes | Сорок один год носить мяч и полосы |