| fiyero:
| фьеро:
|
| the trouble with schools is they always try to teach the wrong
| проблема со школами в том, что они всегда пытаются учить неправильному
|
| lesson
| урок
|
| believe me, i’ve been kicked out
| поверь, меня выгнали
|
| of enough of them to know
| достаточно из них, чтобы знать
|
| they want you to become less callow
| они хотят, чтобы вы стали менее неопытными
|
| less shallow
| менее мелкий
|
| but i say: why invite stress in?
| но я говорю: зачем приглашать стресс?
|
| stop studying strife
| перестать изучать борьбу
|
| and learn to life «the unexamined life»
| и научиться жить «неизученной жизнью»
|
| Dancing through life
| Танцы по жизни
|
| skimming the surface
| скользя по поверхности
|
| gliding where turf is smooth
| скольжение там, где газон гладкий
|
| life’s more painless
| жизнь более безболезненная
|
| for the brainless
| для безмозглых
|
| why think to hard?
| зачем много думать?
|
| when its so soothing
| когда это так успокаивает
|
| dancing through life
| танцы по жизни
|
| no need to tough it when you can sluff it off as i do
| не нужно напрягаться, когда ты можешь отмахнуться, как я
|
| nothing matters
| ничто не имеет значения
|
| but knowing nothing matters
| но знание ничего не имеет значения
|
| its just life
| это просто жизнь
|
| so keep dancing through…
| так что продолжайте танцевать…
|
| dancing through life
| танцы по жизни
|
| swaying and sweeping
| покачиваясь и подметая
|
| and always keeping cool
| и всегда сохранять хладнокровие
|
| life is fraught less
| жизнь чревата меньше
|
| when you’re thoughtless
| когда ты бездумный
|
| those who don’t try
| те, кто не пытается
|
| never look foolish
| никогда не выгляди глупо
|
| dancing through life
| танцы по жизни
|
| mindless and careless
| бездумный и невнимательный
|
| make sure your where less
| убедитесь, что ваш где меньше
|
| trouble is rife
| беда распространена
|
| woes are fleeting
| беды мимолетны
|
| blows are glancing
| удары
|
| when you’re dancing
| когда ты танцуешь
|
| through life…
| по жизни…
|
| so-whats the most swankified place in town?
| Итак, какое самое шикарное место в городе?
|
| Galinda:
| Галинда:
|
| that would be the Ozdust Ballroom
| это будет бальный зал Ozdust
|
| Fiyero:
| Фиеро:
|
| sounds perfect.
| звучит прекрасно.
|
| Lets go down to the ozdust ballroom
| Давайте спустимся в бальный зал ozdust
|
| we’ll meet their later tonight
| мы встретимся с ними сегодня вечером
|
| we can dance till its light
| мы можем танцевать до его света
|
| find the prettiest girl…
| найти самую красивую девушку...
|
| give 'er a whirl
| дать ей вихрь
|
| right on down to the ozdust ballroom
| прямо в бальный зал ozdust
|
| com on~~follow me you’ll be happy to be there…
| давай~~ следуй за мной, ты будешь счастлив быть там…
|
| all:
| все:
|
| dancing through life
| танцы по жизни
|
| down at the ozdust…
| в оздусте…
|
| Fiyero:
| Фиеро:
|
| if only because dust is what we come to…
| хотя бы потому, что пыль — это то, к чему мы приходим…
|
| All:
| Все:
|
| nothing matters
| ничто не имеет значения
|
| but knowing nothing matters
| но знание ничего не имеет значения
|
| its just life…
| это просто жизнь…
|
| fiyero:
| фьеро:
|
| so keep dancing through…
| так что продолжайте танцевать…
|
| Boq:
| Бок:
|
| miss galinda- i hope you’ll save at least one
| мисс галинда, надеюсь, вы спасете хотя бы одну
|
| dance for me. | станцуй для меня. |
| i’ll be right there. | я буду прямо там. |
| waiting. | ожидающий. |
| all night
| всю ночь
|
| Galinda:
| Галинда:
|
| oh- thats so kind. | о, это так мило. |
| but you know what would
| но ты знаешь, что бы
|
| be even kinder?
| быть еще добрее?
|
| See that tragic’ly beautiful girl
| Посмотрите на эту трагически красивую девушку
|
| the one in the chair
| тот, кто в кресле
|
| it seems so unfair
| это кажется таким несправедливым
|
| we should go on a spree
| мы должны пойти на веселье
|
| and not she
| а не она
|
| gee-
| гы-
|
| i know someone would be my hero
| я знаю, кто-то был бы моим героем
|
| if that someone were
| если бы этот кто-то был
|
| to go invite her…
| пойти пригласить ее…
|
| Boq:
| Бок:
|
| well, maybe-i could invite her!
| ну, может быть, я мог бы пригласить ее!
|
| Galinda:
| Галинда:
|
| Oh, boq, really?
| О, Бок, правда?
|
| you would do that for me?!
| ты сделаешь это для меня?!
|
| Boq:
| Бок:
|
| i would do anything for you, miss galinda
| я бы сделал все для вас, мисс Галинда
|
| Galinda:
| Галинда:
|
| so…
| так…
|
| Fiyero:
| Фиеро:
|
| so i’ll be picking you up around eight?
| так что я заеду за тобой около восьми?
|
| Galinda:
| Галинда:
|
| after all-
| после всего-
|
| now that we’ve met one another…
| теперь, когда мы встретились друг с другом…
|
| fiyero and Galinda:
| Фийеро и Галинда:
|
| its clear- we deserve each other
| это ясно - мы заслуживаем друг друга
|
| Galinda:
| Галинда:
|
| you’re perfect…
| ты идеальный…
|
| Fiyero:
| Фиеро:
|
| you’re perfect…
| ты идеальный…
|
| Both:
| Оба:
|
| so we’re perfect together
| так что мы идеальны вместе
|
| born to be forever…
| рожден, чтобы быть навсегда…
|
| dancing through life…
| танцы по жизни…
|
| Nessarose"
| Нессарос"
|
| Oh elphaba- isn’t it wonderful?
| О, эльфаба, разве это не чудесно?
|
| Fin’lly, for this one night
| Наконец, за эту одну ночь
|
| i’m about to have a fun night
| я собираюсь весело провести ночь
|
| with this munchkin boy
| с этим мальчиком-манчкином
|
| galinda found for me and i only wish there were
| галинда нашла для меня, и я только хочу, чтобы были
|
| something i could do for her
| что-то, что я мог бы сделать для нее
|
| to repay her
| отплатить ей
|
| elphaba see?
| эльфаба видишь?
|
| we deserve each other
| мы заслуживаем друг друга
|
| and galinda helped it come true
| и галинда помогла ей сбыться
|
| we deserve each other
| мы заслуживаем друг друга
|
| me and boq…
| я и Бок…
|
| please elphaba, try to understand…
| пожалуйста, elphaba, попробуй понять…
|
| Elphaba:
| Эльфаба:
|
| i do…
| я делаю…
|
| Elphaba:
| Эльфаба:
|
| galinda listen nessa and i were talking about you
| галинда слушай мы с нессой говорили о тебе
|
| just now-
| прямо сейчас-
|
| Galinda:
| Галинда:
|
| and i was just taling about you! | а я только что говорил о тебе! |
| I thought you
| Я думал, ты
|
| might want to wear this hat to the party tonight!
| возможно, вы захотите надеть эту шляпу на вечеринку сегодня вечером!
|
| It’s really, uh, sharp, don’t you think?
| Это действительно, ммм, резко, вам не кажется?
|
| you know- black is this years pink
| вы знаете, черный в этом году розовый
|
| you deserve each other
| вы достойны друг друга
|
| this hat and you
| эта шляпа и ты
|
| you’re both so smart
| вы оба такие умные
|
| you deserve each other
| вы достойны друг друга
|
| so here, out of the goodness of my heart…
| так вот, по доброте душевной...
|
| Boq:
| Бок:
|
| listen- nessa-
| слушай- nessa-
|
| Nessarose:
| Нессаросе:
|
| yes?
| да?
|
| Boq:
| Бок:
|
| uh- nessa
| э-несса
|
| i’ve got something to confess, a reason why, well-
| мне есть в чем признаться, почему, ну-
|
| why i asked you here tonight
| почему я пригласил тебя сюда сегодня вечером
|
| now i know it isn’t fair…
| теперь я знаю, что это несправедливо…
|
| Nessarose:
| Нессаросе:
|
| Oh, Boq, I know why.
| О, Бок, я знаю почему.
|
| Boq:
| Бок:
|
| You do?
| Ты сделаешь?
|
| Nessarose:
| Нессаросе:
|
| it’s because i’m in this chair
| это потому что я сижу в этом кресле
|
| and you felt sorry for me well- isn’t that right?
| а ты пожалел меня ну- не правда ли?
|
| Boq:
| Бок:
|
| No! | Нет! |
| NO! | НЕТ! |
| It’s because… because…
| Это потому что… потому что…
|
| Because you are so beautiful!
| Потому что ты очень красив!
|
| Nessarose:
| Нессаросе:
|
| Oh, Boq, i think you’re wonderful!
| О, Бок, я думаю, ты прекрасен!
|
| and we desrve each other
| и мы заслуживаем друг друга
|
| don’t you see, this is our chance?
| разве ты не видишь, это наш шанс?
|
| we deserve each other
| мы заслуживаем друг друга
|
| Don’t we boq?
| Не так ли?
|
| Boq:
| Бок:
|
| you know what? | знаешь что? |
| LETS DANCE…
| ДАВАЙТЕ ПОТАНЦУЕМ…
|
| Nessarose:
| Нессаросе:
|
| what?
| какие?
|
| Boq:
| Бок:
|
| Let’s dance!
| Давайте потанцуем!
|
| All:
| Все:
|
| Dancing through life
| Танцы по жизни
|
| down at the ozdust
| вниз в ozdust
|
| if only because dust
| хотя бы потому что пыль
|
| is what we come to and the strange thing:
| это то, к чему мы приходим, и странная вещь:
|
| your life could end up changing
| ваша жизнь может измениться
|
| whild your dancing
| пока ты танцуешь
|
| through! | через! |